端午節(jié)英語手抄報內(nèi)容:汨羅江 無聲無息地流淌

字號:

英語資源頻道為大家整理的端午節(jié)英語手抄報內(nèi)容:汨羅江 無聲無息地流淌,小編在這里祝大家端午節(jié)快樂 天天快樂:)
     汨羅江,無聲無息地流淌
    Luojiang, soundless and stirless flowing
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    深情地最后一次回望
    Last look back fondly
    走過楚國初夏茂密的葦叢
    Through the summer lush reeds Chu
    詩人靜靜地
    The poet quietly
    懷石赴江
    With the stone in the river
    汨羅江
    Mi Luojiang
    從此米粽清香溢揚
    From the rice dumplings fragrance overflowing Yang
    汨羅江
    Mi Luojiang
    成了一條永遠(yuǎn)的中國河
    Become a forever China River
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    它流過匈奴荒無人煙的大漠
    It passes through the desert of no human habitation
    朔風(fēng)獵獵
    The north wind whistling
    蘇武懷抱漢節(jié)
    Su Wu embrace Chinese festival
    凝望東方成一尊雕像
    Staring at the East into a statue
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    它流過南宋秋色冷清的建康
    It flows through the southern autumn cold Jiankang
    山愁水恨
    Mountain water hate worry
    悲憤的辛棄疾
    And Xin Qiji
    看吳鉤拍欄桿嘆劉郎
    See Wu hook shot railing sigh Liu Lang
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    流過元代漆黑的零丁洋
    Through the darkness of the Lingding ocean
    孤舟一葉
    A leaf
    燈光如豆
    Lighting such as beans
    被俘的文天祥正在揮毫潑墨
    The captured Wen Tianxiang is splash-ink brush
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    流過大清國落葉滿地的刑場
    Through the Qing Dynasty China leaves the ground scene
    天空陰云密布
    The sky clouded
    屠刀陰森慘白
    The butcher's knife ghastly pale
    譚嗣同目光炯炯,仰天大笑
    One's eyes flashed like lightning. Tan Sitong, laughing
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    它穿過中華歷史最幽暗漫長的地方
    It passes through the history of the long dark place
    但米粽的清香啊
    But the fragrant rice dumplings.
    始終
    Throughout
    在它的湍流中飄蕩
    Floating in it in turbulent flow
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    米粽的清香
    Rice dumpling fragrance
    早已沁透炎黃子孫的心房
    Have all the children of the Yellow Emperor Qin through the atrium
    江水的足跡
    The water footprint
    早已融入中華民族的脈搏
    Long into the pulse of the Chinese nation
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    澆灌著古老民族
    Watering the ancient nation
    生生不息
    Life and growth in nature
    推動著巨大龍舟
    Promoting the Great Dragon Boat
    乘風(fēng)破浪
    Ride the wind and waves
    汨羅江,無聲無息地流淌
    Miluo River, soundless and stirless flowing
    它說
    It said
    只要有米粽的清香隨風(fēng)飄揚
    As long as there is rice dumplings fragrance flutters with the wind
    就有一條永遠(yuǎn)的中國河
    There is a forever China River
    在每個人心中
    In every human heart
    流淌
    Flow