英語(yǔ)資源頻道為大家整理的兒童節(jié)英語(yǔ)手抄報(bào)內(nèi)容:你把我?guī)У缴揭袄铮【幵谶@里祝所有小朋友大朋友們節(jié)日快樂(lè) 永葆童心。
你把我?guī)У缴揭袄?BR> You take me to the mountains
你把我?guī)У剿{(lán)夭籠罩的山野里
You take me to the blue Yao shrouded mountain
我要什么你都給我采集,
What I want you to my collection,
不論是山花,不論是嫩草,
Whether it is flowers, whether the tender grass,
或是一顆石子,一片葉子。
Or a stone, a piece of leaf.
你輕捷地跳過(guò)每道溝坎,
You leaped lightly over each ditch,
泉水留下你的影子;
Spring leave your shadow;
你爬上每一個(gè)小坡,
You climb a small slope of each,
像跳上你家的屋脊。
Like jumping on your home's roof.
我聽(tīng)到鳥(niǎo)兒的叫聲,
I hear the birds singing,
從綠葉縫看到鳥(niǎo)的彩翼,
From green leaves seam saw the birds wings,
你就告訴我好多鳥(niǎo)的名字,
You told me a lot of the names of birds,
還給我唱那鳥(niǎo)兒的歌曲。
Give me the bird songs to sing.
我要捉蟈蟈,
I want to catch the grasshopper,
那蟈蟈立刻捏在你的手里,
The grasshopper immediately hold in your hand,
你怕蟈蟈咬痛我的手,
Are you afraid of grasshopper bit my hand,
忙用片葉子把它裹起。
Busy with leaf wrap up.
我問(wèn)你,山尖上那棵樹(shù),
I ask you, mountain peaks in the tree,
為什么長(zhǎng)得像個(gè)老頭?
Why look like an old man?
你說(shuō)因?yàn)樗D觊L(zhǎng)在石縫里;
You said it all the year round in the crevice;
我問(wèn)你——
I ask you --
那是什么花兒,含著淚水,
That is what the flowers, tears,
你說(shuō)那是藍(lán)花花,
You said it was Lan Huahua,
在春天的陽(yáng)光下笑呢。
In the spring sunshine smile.
風(fēng)呢?
The wind?
睡在山野的懷里;
Sleeping in the wild arms;
雨呢?
The rain?
落在山野的心里;
Fall in the wild heart;
當(dāng)年的流浪漢呢?
The tramp?
都有了溫暖的家;
Have a warm home;
冬天呢?
Winter?
早已逝去。
Long gone.
不論山野的現(xiàn)在還是過(guò)去,
Regardless of the mountain now or in the past,
山野的一切你都很熟悉;
The mountain of everything you are familiar with;
這里的一切仿佛都是你的,
Here, everything is you,
你的飛鳥(niǎo)、你的藍(lán)天、你的大地。
Your bird, your blue sky, you earth.
我望那山野的泉水,
I hope that the mountain spring water,
仿佛望著你純真的眼睛;
If you looked at the innocent eyes;
那開(kāi)滿山花的原野,
The fields are filled with flowers,
多像你那燦爛的彩衣。
Much like you that bright colours.
我們?cè)谏揭袄铮?BR> We in the mountains,
嬉戲著、追逐著,
Play, chasing,
啊,
Ah,
真像在你家的炕頭上,
Just like in your bed,
真像在你家的院子里……
Just like in your yard......
你把我?guī)У缴揭袄?BR> You take me to the mountains
你把我?guī)У剿{(lán)夭籠罩的山野里
You take me to the blue Yao shrouded mountain
我要什么你都給我采集,
What I want you to my collection,
不論是山花,不論是嫩草,
Whether it is flowers, whether the tender grass,
或是一顆石子,一片葉子。
Or a stone, a piece of leaf.
你輕捷地跳過(guò)每道溝坎,
You leaped lightly over each ditch,
泉水留下你的影子;
Spring leave your shadow;
你爬上每一個(gè)小坡,
You climb a small slope of each,
像跳上你家的屋脊。
Like jumping on your home's roof.
我聽(tīng)到鳥(niǎo)兒的叫聲,
I hear the birds singing,
從綠葉縫看到鳥(niǎo)的彩翼,
From green leaves seam saw the birds wings,
你就告訴我好多鳥(niǎo)的名字,
You told me a lot of the names of birds,
還給我唱那鳥(niǎo)兒的歌曲。
Give me the bird songs to sing.
我要捉蟈蟈,
I want to catch the grasshopper,
那蟈蟈立刻捏在你的手里,
The grasshopper immediately hold in your hand,
你怕蟈蟈咬痛我的手,
Are you afraid of grasshopper bit my hand,
忙用片葉子把它裹起。
Busy with leaf wrap up.
我問(wèn)你,山尖上那棵樹(shù),
I ask you, mountain peaks in the tree,
為什么長(zhǎng)得像個(gè)老頭?
Why look like an old man?
你說(shuō)因?yàn)樗D觊L(zhǎng)在石縫里;
You said it all the year round in the crevice;
我問(wèn)你——
I ask you --
那是什么花兒,含著淚水,
That is what the flowers, tears,
你說(shuō)那是藍(lán)花花,
You said it was Lan Huahua,
在春天的陽(yáng)光下笑呢。
In the spring sunshine smile.
風(fēng)呢?
The wind?
睡在山野的懷里;
Sleeping in the wild arms;
雨呢?
The rain?
落在山野的心里;
Fall in the wild heart;
當(dāng)年的流浪漢呢?
The tramp?
都有了溫暖的家;
Have a warm home;
冬天呢?
Winter?
早已逝去。
Long gone.
不論山野的現(xiàn)在還是過(guò)去,
Regardless of the mountain now or in the past,
山野的一切你都很熟悉;
The mountain of everything you are familiar with;
這里的一切仿佛都是你的,
Here, everything is you,
你的飛鳥(niǎo)、你的藍(lán)天、你的大地。
Your bird, your blue sky, you earth.
我望那山野的泉水,
I hope that the mountain spring water,
仿佛望著你純真的眼睛;
If you looked at the innocent eyes;
那開(kāi)滿山花的原野,
The fields are filled with flowers,
多像你那燦爛的彩衣。
Much like you that bright colours.
我們?cè)谏揭袄铮?BR> We in the mountains,
嬉戲著、追逐著,
Play, chasing,
啊,
Ah,
真像在你家的炕頭上,
Just like in your bed,
真像在你家的院子里……
Just like in your yard......

