英語(yǔ)閱讀翻譯:走路比跑步更健康

字號(hào):

★英文寫(xiě)作翻譯頻道為大家整理的英語(yǔ)閱讀翻譯:走路比跑步更健康,供大家參考!
    Brisk walking reduces the risk of heart disease more effectively than running when the energy expenditure of both activities is balanced out, a study has found.
    一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),當(dāng)二者的能量消耗平衡時(shí),快走比跑步更有效地降低了患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)。
    Researchers compared data from two studies of 33,060 runners and 15,045 walkers. For the same amount of energy used, walkers experienced greater health benefits than runners.
    研究人員比較了來(lái)自33060多名跑步者和15045名步行者的兩份研究數(shù)據(jù)。對(duì)于相同的能量消耗,步行者比跑步者獲益更多健康。
    The effects on participants, who were aged 18 to 80, were observed over a period of six years.
    對(duì)18至80歲的參與者的影響用了六年時(shí)間來(lái)觀(guān)察。
    Running reduced the risk of heart disease by 4.5% while walking reduced it by 9.3%.
    跑步降低了4.5%的患心臟病風(fēng)險(xiǎn),而散步降低了9.3%。
    walking also had a stronger impact on heart disease risk factors. The risk of first-time high blood pressure was reduced by 4.2% by running and 7.2% by walking.
    走路對(duì)心臟病的風(fēng)險(xiǎn)因素也有較強(qiáng)影響。跑步時(shí)首次高血壓的風(fēng)險(xiǎn)降低了4.2%,散步時(shí)則降低了7.2%。
    First-time high cholesterol risk was lowered by 4.3% by running and 7% by walking.
    跑步時(shí)首次高膽固醇的風(fēng)險(xiǎn)被降低了4.3%,散步時(shí)降低了7%。
    The risk of first-time diabetes was reduced by about 12% by both walking and running.
    首次患糖尿病的風(fēng)險(xiǎn)通過(guò)跑步和散步都降低了約12%。
    "Walking and running provide an ideal test of the health benefits of moderate-intensity walking and vigorous-intensity running because they involve the same muscle groups and the same activities performed at different intensities," said study leader Dr Paul Williams, from the Lawrence Berkeley National Laboratory in California.
    “散步和跑步為中等強(qiáng)度的散步和高強(qiáng)度的跑步的健康益處提供了一個(gè)理想的測(cè)試,因?yàn)樗鼈兩婕跋嗤募∪馊阂约安煌瑥?qiáng)度的相同運(yùn)動(dòng),” 來(lái)自加州的勞倫斯伯克利國(guó)家實(shí)驗(yàn)室研究組長(zhǎng)保羅威廉姆斯博士說(shuō)。
    "The more the runners ran, and the walkers walked, the better off they were in health benefits. If the amount of energy expended was the same between the two groups, then the health benefits were comparable.”
    “跑步者和步行者運(yùn)動(dòng)得越多,他們健康受益越多。如果兩組的能量消耗相同,那么健康受益是可比較的。”
    "People are always looking for an excuse not to exercise but now they have a straightforward choice to run or to walk and invest in their future health."
    “人們總是在找借口不去鍛煉,但現(xiàn)在他們有一個(gè)跑步或走路的直接選擇,從而投資他們的未來(lái)健康?!?BR>    The research is reported in the American Heart Association journal Arteriosclerosis, Thrombosis and Vascular Biology.
    這項(xiàng)研究結(jié)果已經(jīng)發(fā)表在美國(guó)心臟協(xié)會(huì)雜志《動(dòng)脈硬化、血栓和血管生物學(xué)》上。