英語(yǔ)聽(tīng)力頻道為大家整理的可可英語(yǔ)聽(tīng)力網(wǎng)海外文化篇:歷經(jīng)世事滄桑的紐約中央車站,供大家參考:)
Grand Central
紐約中央車站
The survivor
歷經(jīng)世事滄桑的幸存者
As thestation celebrates its centennial, New York looks to the next 100 years.
中央車站迎來(lái)百年慶典,此時(shí)紐約仿佛看到了下一個(gè)100年
“EUROPE has its cathedralsand we have Grand Central Station,” said Philip Johnson, an architect, when healong with Jackie Kennedy Onassis and Kent Barwick, then a director of NewYork’s Municipal Art Society (MAS), fought to save the station from demolitionin the 1970s. It took a Supreme Court decision to save the magnificentBeaux-Arts building; but it survived and launched its year-long centennialcelebration on February 1st.
“歐洲有大教堂,我們有中央車站,” 建筑大師菲利普·約翰遜(Philip Johnson)與杰奎琳·肯尼迪·奧納西斯(Jackie Kennedy Onassis)和肯特·巴維克(Kent Barwick)在一起的時(shí)候曾這樣說(shuō)過(guò)。在20世紀(jì)70年代,紐約市政藝術(shù)協(xié)會(huì)(MAS)的一名導(dǎo)演曾為中央車站免于拆遷而奮斗奔波。法院下令才使這座宏偉的藝術(shù)建筑免于毀壞,不管怎樣它幸存了下來(lái),并在2月1日舉行了百年慶典。
The station’s architectural oddities, stilldelight. A concave ceiling in the main concourse depicting the constellationsdraws the eye upwards. The station helped create New York’s premiere businessdistrict, where 250,000 people work, and it still serves it well.
中央車站的建筑風(fēng)格奇異,但又賞心悅目,中心大廳星空穹頂引得人們抬頭觀看。中央車站帶動(dòng)創(chuàng)造了可容納25萬(wàn)人工作的紐約主商業(yè)區(qū),并且為商業(yè)區(qū)提供良好的服務(wù)。
The station’s construction was a vast undertaking:25 miles of water and sewer lines had to be relocated, and 3m cubic yards ofdirt and rock were excavated. Trackswere lowered underground and electrified and the ground above became Park Avenue. The station,since 1991 home to acommuter line and several subway lines, was once the main gateway to the rest of thecountry. In 1913, 75,000 passed through the station per day; today that numberis 750,000, with 1m people passing though the station on busy days. Some160,000 more are expected when the commuter line to Long Island is extended toGrand Central in 2019.
建造中央車站是一項(xiàng)浩大的工程:必須重新安置25英里的自來(lái)水管道和污水管道,挖掘300萬(wàn)立方土石,鐵軌降到地下,統(tǒng)一電氣化,地面是公園大道。自1991年成為通勤站和幾條地鐵線的始發(fā)站以來(lái),中央車站曾是人們出入美國(guó)其他地方的主要通道。1913年車站每天接待75000人,現(xiàn)在達(dá)到75萬(wàn)人,高峰時(shí)段會(huì)達(dá)到100萬(wàn)人。如果2019年中央車站開(kāi)通連接長(zhǎng)島的交通線,屆時(shí)車站每天通過(guò)人數(shù)預(yù)計(jì)會(huì)再增16萬(wàn)。
Michael Bloomberg, New York’s mayor, wants toensure the surrounding area, home to 14 Fortune 500 companies, remains adesirable business district. He has proposed changing the zoning laws for the78-block area around the station in East Midtown. Re-zoning would make iteasier to demolish out-of-date buildings and allow grander commercial space tobe built. He also wants to partially pedestrianise Vanderbilt Avenue, anunderused street behind the station named for a railway tycoon. The area doeshave a lot of older buildings with high vacancy rates. The average age ofoffice buildings in the area is 73, much older than similar places in globalrivals.
紐約市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格(Michael Bloomberg)希望確保周圍區(qū)域仍是令人滿意的商業(yè)區(qū),它也是14家財(cái)富500強(qiáng)公司的所在地。他提議改變東中城車站附近78個(gè)區(qū)域的分區(qū)法規(guī)。重新劃區(qū)將更好地拆除過(guò)時(shí)的建筑,建造大規(guī)模的商業(yè)區(qū)。他還希望把部分范德比爾特大道設(shè)為行人專區(qū),這條大道以一位鐵路大亨命名,位于中央車站后方,當(dāng)時(shí)還未投入使用。這片區(qū)域有許多老建筑,空置率很高,辦公大樓的平均年齡是73歲,比全球同類地區(qū)建筑的歷史久遠(yuǎn)得多。
New York has a history of bold vision. Its streetgrid was designed for 1m people at a time when the population barely topped 100,000.The subway was built when much of New York was still farmland. Mr Bloomberg haslong looked to the future. He has re-zoned 36% of the city since 2002. Withjust one year left in his term, he is moving quickly with his plans, which concern many, like VinCipolla, the present head of the MAS, who accepts that midtown must evolve, butis worried about unprotected historic buildings. Just like Mrs Onassis.
紐約向來(lái)具備遠(yuǎn)見(jiàn)膽識(shí),其街道的設(shè)計(jì)流量為100萬(wàn)人,而當(dāng)時(shí)人口才剛剛10萬(wàn)人,在大部分土地仍是農(nóng)田的情況下就修建地鐵。布隆伯格一直放眼未來(lái),自2002年以來(lái)曾重新劃分了紐約36%的地區(qū)。在即將離任的一年里,他快速實(shí)施自己的規(guī)劃,使得許多人為之擔(dān)心。其中就包括MAS的現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)文西·珀拉(Vin Cipolla),他贊同市中心一定要發(fā)展,但也擔(dān)心未受到保護(hù)的歷史建筑遭到破壞。他的行事風(fēng)格跟奧納西斯夫人很類似。
Grand Central
紐約中央車站
The survivor
歷經(jīng)世事滄桑的幸存者
As thestation celebrates its centennial, New York looks to the next 100 years.
中央車站迎來(lái)百年慶典,此時(shí)紐約仿佛看到了下一個(gè)100年
“EUROPE has its cathedralsand we have Grand Central Station,” said Philip Johnson, an architect, when healong with Jackie Kennedy Onassis and Kent Barwick, then a director of NewYork’s Municipal Art Society (MAS), fought to save the station from demolitionin the 1970s. It took a Supreme Court decision to save the magnificentBeaux-Arts building; but it survived and launched its year-long centennialcelebration on February 1st.
“歐洲有大教堂,我們有中央車站,” 建筑大師菲利普·約翰遜(Philip Johnson)與杰奎琳·肯尼迪·奧納西斯(Jackie Kennedy Onassis)和肯特·巴維克(Kent Barwick)在一起的時(shí)候曾這樣說(shuō)過(guò)。在20世紀(jì)70年代,紐約市政藝術(shù)協(xié)會(huì)(MAS)的一名導(dǎo)演曾為中央車站免于拆遷而奮斗奔波。法院下令才使這座宏偉的藝術(shù)建筑免于毀壞,不管怎樣它幸存了下來(lái),并在2月1日舉行了百年慶典。
The station’s architectural oddities, stilldelight. A concave ceiling in the main concourse depicting the constellationsdraws the eye upwards. The station helped create New York’s premiere businessdistrict, where 250,000 people work, and it still serves it well.
中央車站的建筑風(fēng)格奇異,但又賞心悅目,中心大廳星空穹頂引得人們抬頭觀看。中央車站帶動(dòng)創(chuàng)造了可容納25萬(wàn)人工作的紐約主商業(yè)區(qū),并且為商業(yè)區(qū)提供良好的服務(wù)。
The station’s construction was a vast undertaking:25 miles of water and sewer lines had to be relocated, and 3m cubic yards ofdirt and rock were excavated. Trackswere lowered underground and electrified and the ground above became Park Avenue. The station,since 1991 home to acommuter line and several subway lines, was once the main gateway to the rest of thecountry. In 1913, 75,000 passed through the station per day; today that numberis 750,000, with 1m people passing though the station on busy days. Some160,000 more are expected when the commuter line to Long Island is extended toGrand Central in 2019.
建造中央車站是一項(xiàng)浩大的工程:必須重新安置25英里的自來(lái)水管道和污水管道,挖掘300萬(wàn)立方土石,鐵軌降到地下,統(tǒng)一電氣化,地面是公園大道。自1991年成為通勤站和幾條地鐵線的始發(fā)站以來(lái),中央車站曾是人們出入美國(guó)其他地方的主要通道。1913年車站每天接待75000人,現(xiàn)在達(dá)到75萬(wàn)人,高峰時(shí)段會(huì)達(dá)到100萬(wàn)人。如果2019年中央車站開(kāi)通連接長(zhǎng)島的交通線,屆時(shí)車站每天通過(guò)人數(shù)預(yù)計(jì)會(huì)再增16萬(wàn)。
Michael Bloomberg, New York’s mayor, wants toensure the surrounding area, home to 14 Fortune 500 companies, remains adesirable business district. He has proposed changing the zoning laws for the78-block area around the station in East Midtown. Re-zoning would make iteasier to demolish out-of-date buildings and allow grander commercial space tobe built. He also wants to partially pedestrianise Vanderbilt Avenue, anunderused street behind the station named for a railway tycoon. The area doeshave a lot of older buildings with high vacancy rates. The average age ofoffice buildings in the area is 73, much older than similar places in globalrivals.
紐約市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格(Michael Bloomberg)希望確保周圍區(qū)域仍是令人滿意的商業(yè)區(qū),它也是14家財(cái)富500強(qiáng)公司的所在地。他提議改變東中城車站附近78個(gè)區(qū)域的分區(qū)法規(guī)。重新劃區(qū)將更好地拆除過(guò)時(shí)的建筑,建造大規(guī)模的商業(yè)區(qū)。他還希望把部分范德比爾特大道設(shè)為行人專區(qū),這條大道以一位鐵路大亨命名,位于中央車站后方,當(dāng)時(shí)還未投入使用。這片區(qū)域有許多老建筑,空置率很高,辦公大樓的平均年齡是73歲,比全球同類地區(qū)建筑的歷史久遠(yuǎn)得多。
New York has a history of bold vision. Its streetgrid was designed for 1m people at a time when the population barely topped 100,000.The subway was built when much of New York was still farmland. Mr Bloomberg haslong looked to the future. He has re-zoned 36% of the city since 2002. Withjust one year left in his term, he is moving quickly with his plans, which concern many, like VinCipolla, the present head of the MAS, who accepts that midtown must evolve, butis worried about unprotected historic buildings. Just like Mrs Onassis.
紐約向來(lái)具備遠(yuǎn)見(jiàn)膽識(shí),其街道的設(shè)計(jì)流量為100萬(wàn)人,而當(dāng)時(shí)人口才剛剛10萬(wàn)人,在大部分土地仍是農(nóng)田的情況下就修建地鐵。布隆伯格一直放眼未來(lái),自2002年以來(lái)曾重新劃分了紐約36%的地區(qū)。在即將離任的一年里,他快速實(shí)施自己的規(guī)劃,使得許多人為之擔(dān)心。其中就包括MAS的現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)文西·珀拉(Vin Cipolla),他贊同市中心一定要發(fā)展,但也擔(dān)心未受到保護(hù)的歷史建筑遭到破壞。他的行事風(fēng)格跟奧納西斯夫人很類似。

