英語(yǔ)口語(yǔ)8000句:YouTube惹惱了哈林區(qū)125街

字號(hào):

英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為大家整理的英語(yǔ)口語(yǔ)8000句:YouTube惹惱了哈林區(qū)125街,供大家參考:)
    THE 30-second clip begins with one figure, usually helmeted or masked, dancing to a catchy mix by Baauer called “Harlem Shake”. The surrounding people appear oblivious to the movement. Fifteen seconds in, the beat drops, a voice says “Do the Harlem Shake”, and everyone starts gyrating manically. Most are suddenly oddly costumed, and waving random objects. Filthy Frank, a video blogger, seems to have uploaded the first version a month ago. A group of Australian teens posted their response. Their version, with more than 20m views, also went viral. Already a parody, it was parodied. A lot. Searching “Harlem Shake” on YouTube now brings 330,000 results.
    一段30秒的視頻中,通常會(huì)有一個(gè)帶著頭盔或面具的人首先出場(chǎng),跳著一種引人側(cè)目的舞蹈,鮑爾稱之為“哈林搖擺舞”。周圍的人似乎并沒(méi)有注意到舞者的存在,15秒過(guò)后,音樂(lè)驟起,一個(gè)聲音說(shuō)到:“跳哈林搖擺舞吧!”,然后所有人都開(kāi)始抽瘋似的打起轉(zhuǎn)來(lái)。大部分人會(huì)突然身著奇裝異服,揮舞著亂七八糟的東西。這類視頻早出現(xiàn)在一個(gè)月以前,應(yīng)該是一個(gè)叫“骯臟的弗蘭克”的博主上傳的。之后一群澳大利亞的小青年模仿拍攝了這段視頻并發(fā)布到了網(wǎng)上。他們的版本同樣廣為流傳,吸引了2千多萬(wàn)的點(diǎn)擊量。這段本就是模仿他人的視頻,居然又被海量模仿了?,F(xiàn)在在YouTube上搜索“哈林搖擺舞”,可以找出33萬(wàn)個(gè)結(jié)果。
    Some of the copycats have notched up even more views than the original uploads. One, posted by a Norwegian military squad (pictured), has had 52m views. Firemen, athletes (including Manchester City footballers), porn stars, Sports Illustrated models, newscasters, students, office workers and the Simpsons have all uploaded their own versions of the Harlem Shake.
    一些模仿視頻的瀏覽量甚至超出了初版本。比如挪威部隊(duì)某班上傳的視頻(如圖),吸引了5200萬(wàn)點(diǎn)擊量。消防隊(duì)員、運(yùn)動(dòng)員(包括曼徹斯特足球隊(duì))、色情明星、《體育畫(huà)報(bào)》模特、新聞主持人、學(xué)生、上班族,甚至《辛普森一家》都上傳了他們各自版本的哈林搖擺舞視頻。
    Some have got into trouble for their silliness. According to the National Centre Against Censorship hundreds of American students have been punished for participating in the Shake, with many of them being suspended. The Federal Aviation Administration is investigating a video made mid-flight. In Western Australia, 15 miners were sacked for filming at work.
    一些人因?yàn)殇浿七@些犯傻的視頻惹上了麻煩。據(jù)“反互聯(lián)網(wǎng)審查國(guó)家中心”稱,數(shù)百名美國(guó)學(xué)生因?yàn)閰⑴c錄制這些視頻而遭到懲罰,很多人甚至被停了課;美國(guó)聯(lián)邦航空管理局正在對(duì)一段飛行中錄制的視頻展開(kāi)調(diào)查;在澳大利亞,有15名礦工因?yàn)樵诠ぷ髌陂g錄制視頻被解雇。
    But this is not the true Harlem Shake, say many in Harlem. Chef Jones, who is in her 50s, remembers the original version. “That’s not authentic. It can’t compete with the Harlem Shake I know,” she says as she moves her shoulders and arms to demonstrate the original move on Harlem’s busy 125th Street. A-tone, a hip-hop historian, says “they share the name but that’s it.” The original dance was created by the late Albert Leopold Boyce (Al B) on Harlem’s basketball courts three decades ago in the early days of hip hop. Sandra Boyce, mother of the original’s creator, bears no animosity toward the meme, however. “Let them do their thing.”
    不過(guò)有很多住在哈林區(qū)的人說(shuō),這些不是真正的哈林搖擺舞。年過(guò)五旬的瓊斯大廚還記得原始版本的哈林搖擺舞?!八麄兲牟粚?duì),跟我知道的哈林搖擺舞完全沒(méi)法比。”她一邊說(shuō)一邊舞動(dòng)著肩膀和胳膊,試圖向我們展示這種源于哈林區(qū)125街的舞蹈應(yīng)該是什么樣。嘻哈音樂(lè)史學(xué)家A-tone認(rèn)為:“它們只是名字相同,而已。”初的哈林搖擺舞誕生于30年前的哈林區(qū)籃球場(chǎng)上,是由已故的阿爾伯特·利奧波德·博伊斯(AI B)在嘻哈音樂(lè)早期先發(fā)明的。他的母親桑德拉·博伊斯卻并不反感這些米姆式的模仿,“由他們?nèi)グ??!彼f(shuō)。
    Others in Harlem are angry about it. One fellow, who goes by “CJ”, played on those courts and knew Boyce well. “It’s a disservice to him and to Harlem,” he says. Derek Watson and Patrick Johnson, two residents, concede the meme is funny, but also say “it is a mockery.” Some teenagers uploaded a clip of themselves performing the “Real, Real, Real Harlem Shake” to highlight the difference between the original and what people are doing now. It got a paltry 1.6m views.
    但是哈林區(qū)的其他人很生氣。一個(gè)綽號(hào)叫“CJ”的人以前跟博伊斯很熟,也曾經(jīng)在那些籃球場(chǎng)上打過(guò)球。他說(shuō):“這是在傷害博伊斯,也是在傷害哈林區(qū)。”另外兩名本地居民,德里克·沃森和派翠克·約翰遜覺(jué)得米姆挺有意思,但同時(shí)也認(rèn)為“這是一種嘲弄行為?!庇行┠贻p人上傳了一部他們制作的視頻,稱這才是“地道的哈林搖擺舞”,并強(qiáng)調(diào)原始版本的舞蹈和現(xiàn)在人們跳的有區(qū)別。這部視頻僅吸引了160萬(wàn)人觀看。