英語(yǔ)聽力頻道為大家整理的普特英語(yǔ)聽力網(wǎng):國(guó)內(nèi)新聞 2013-03-07,供大家參考:)
Today" is CRI's first news magazine show. With in-depth panel discussions on domestic and global news and current affairs, Today gives you the story behind the headlines. Our expert guests share their views and debate the issues - a locally produced program with a distinctly international flavor.
主題新聞 (主題新聞后的嘉賓討論為泛聽,不提供文本)
You're listening to Today on Beyond Beijing, I'm Xu Qinduo arguing with Brandon Blackburn-Dwyer in the Global Talk
Getting us arguing about China is Zhou Jingnan.
China eyes residence permits to replace divisive hukou system
加快戶籍制度改革
Reuters reports China's new leaders are planning to overhaul the household registration or 'hukou' system.
It cites a government source as saying unified national residence permits, to be published after the current two political sessions, will replace the hukou system.
概要:加快推進(jìn)戶籍制度、社會(huì)管理體制和相關(guān)制度改革,有序推進(jìn)農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化,逐步實(shí)現(xiàn)城鎮(zhèn)基本公共服務(wù)覆蓋常住人口,為人們自由遷徙、安居樂業(yè)創(chuàng)造公平的制度環(huán)境。村莊建設(shè)要注意保持鄉(xiāng)村風(fēng)貌,營(yíng)造宜居環(huán)境,使城鎮(zhèn)化和新農(nóng)村建設(shè)良性互動(dòng)。
Beijing curbs expansion
北京市長(zhǎng)王安順:將積極探索控制城市規(guī)模
Beijing Mayor Wang Anshun says the capital will work hard to slow rapid urban expansion to address traffic congestion, pollution and resource scarcity.
Wang emphasizes efforts to control the city's scale include economic, legal and administrative means.
概要:全國(guó)人大代表、北京市市長(zhǎng)王安順說(shuō),首都發(fā)展面臨擁堵、污染、人口過(guò)快增長(zhǎng)等問(wèn)題,是人口與資源環(huán)境間的矛盾。北京人口已2060多萬(wàn),年增60萬(wàn)左右,汽車達(dá)520萬(wàn)輛,年硬投放24萬(wàn)輛。要探索控制城市規(guī)模,緩解人口過(guò)快增長(zhǎng)。
China's currency reform
人大代表李禮輝:匯率市場(chǎng)化改革將繼續(xù)推進(jìn)
Senior officials say China will allow more flexibility in the yuan's exchange rate in 2013.
They promise the remaining barriers to creating a cross-border currency trading zone could be cleared in the first half of this year.
Head of China's top economic planning organization Zhang Ping says they are making good progress on the currency trading pilot program in the Qianhai district of Shenzhen, located along the border with Hong Kong.
概要:全國(guó)人大代表、中國(guó)銀行行長(zhǎng)李禮輝5日表示,人民幣匯率市場(chǎng)化改革2013年將繼續(xù)推進(jìn),匯率形成機(jī)制將更多地與國(guó)際接軌。
Lawmakers Call for Revised Air Pollution Control Law
熱議大氣污染治理 呼吁修改《大氣污染防治法》
Anchor:
Chinese lawmakers are calling for a revised Air Pollution Prevention and Control law amid the continued public outcry over the country's air pollution.
Zhang Shuangfeng has more.
Reporter:
Beijing and other parts of northern China have been battered by smog starting from the beginning of this year.
The capital was blanketed by smog for 26 days in January, while eastern China's Jiangsu Province saw 13 days of heavy pollution in February.
The recent stretch of air pollution has prompted lawmakers to reconsider the current national law on air pollution control, which is more than 12 years old.
In 2010, the Ministry of Environmental Protection submitted a revised draft to the State Council, which is still pending.
Wang Yi, the deputy director of the Institute of Policy and Management of the Chinese Academy of Sciences, says the current law needs to be updated.
"Ten years back, we didn't have so many cars running on the road. Now the pollutants are coming from various sources, not only from factories, but also from car emissions and dust. They also derived from different locations, not just from one place. So we can't tackle air pollution by using the old methods."
The 2010 revised draft outlines a joint air pollution control plan for Beijing, Tianjin and neighboring Hebei Province.
Wang, who is also the deputy of the 12th National People's Congress, says a sustainable joint control system can only be backed up by law.
"During the Beijing Olympics, we used such a joint control system. But it was operated based on administrative means, such as ordering factories in neighboring cities to halt productions. Such measures are only temporary. In a long term, we need to come up with a legal mechanism to ensure a sustainable system."
Chang Jiwen, a researcher from the Chinese Academy of Social Sciences, participated in the 2010 revision.
Chang says previously the law focused on industrial pollution, but now the pressing task is to curb emissions resulting from urban development.
"We have already closed down a large number of factories in recent years. Now the focus is on how to bring down car exhaust and emissions from construction and coal burning. We need to adopt cleaner technologies to limit the emission from coal-fired boilers, and optimize transportation systems such as tightening fuel standards to cut automobile emissions."
The revised draft law is now under discussion at the National People's Congress.
(Back anchor)That was Zhang Shuangfeng with the story.
概要:在今年的兩會(huì)上,大氣污染治理自然成為了一個(gè)引發(fā)熱議的話題。而有意思的是,各路人大代表手上幾乎都拿著同樣的建議案――修改《大氣污染防治法》。
That wraps up today's China report. Thank you Jingnan.
Don't forget to check us out for more on our weibo, today on beyond bejing. Go to Weibo.com/todayonbeyondbeijing.
Coming up, It's Voices of the Week time!
Today" is CRI's first news magazine show. With in-depth panel discussions on domestic and global news and current affairs, Today gives you the story behind the headlines. Our expert guests share their views and debate the issues - a locally produced program with a distinctly international flavor.
主題新聞 (主題新聞后的嘉賓討論為泛聽,不提供文本)
You're listening to Today on Beyond Beijing, I'm Xu Qinduo arguing with Brandon Blackburn-Dwyer in the Global Talk
Getting us arguing about China is Zhou Jingnan.
China eyes residence permits to replace divisive hukou system
加快戶籍制度改革
Reuters reports China's new leaders are planning to overhaul the household registration or 'hukou' system.
It cites a government source as saying unified national residence permits, to be published after the current two political sessions, will replace the hukou system.
概要:加快推進(jìn)戶籍制度、社會(huì)管理體制和相關(guān)制度改革,有序推進(jìn)農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化,逐步實(shí)現(xiàn)城鎮(zhèn)基本公共服務(wù)覆蓋常住人口,為人們自由遷徙、安居樂業(yè)創(chuàng)造公平的制度環(huán)境。村莊建設(shè)要注意保持鄉(xiāng)村風(fēng)貌,營(yíng)造宜居環(huán)境,使城鎮(zhèn)化和新農(nóng)村建設(shè)良性互動(dòng)。
Beijing curbs expansion
北京市長(zhǎng)王安順:將積極探索控制城市規(guī)模
Beijing Mayor Wang Anshun says the capital will work hard to slow rapid urban expansion to address traffic congestion, pollution and resource scarcity.
Wang emphasizes efforts to control the city's scale include economic, legal and administrative means.
概要:全國(guó)人大代表、北京市市長(zhǎng)王安順說(shuō),首都發(fā)展面臨擁堵、污染、人口過(guò)快增長(zhǎng)等問(wèn)題,是人口與資源環(huán)境間的矛盾。北京人口已2060多萬(wàn),年增60萬(wàn)左右,汽車達(dá)520萬(wàn)輛,年硬投放24萬(wàn)輛。要探索控制城市規(guī)模,緩解人口過(guò)快增長(zhǎng)。
China's currency reform
人大代表李禮輝:匯率市場(chǎng)化改革將繼續(xù)推進(jìn)
Senior officials say China will allow more flexibility in the yuan's exchange rate in 2013.
They promise the remaining barriers to creating a cross-border currency trading zone could be cleared in the first half of this year.
Head of China's top economic planning organization Zhang Ping says they are making good progress on the currency trading pilot program in the Qianhai district of Shenzhen, located along the border with Hong Kong.
概要:全國(guó)人大代表、中國(guó)銀行行長(zhǎng)李禮輝5日表示,人民幣匯率市場(chǎng)化改革2013年將繼續(xù)推進(jìn),匯率形成機(jī)制將更多地與國(guó)際接軌。
Lawmakers Call for Revised Air Pollution Control Law
熱議大氣污染治理 呼吁修改《大氣污染防治法》
Anchor:
Chinese lawmakers are calling for a revised Air Pollution Prevention and Control law amid the continued public outcry over the country's air pollution.
Zhang Shuangfeng has more.
Reporter:
Beijing and other parts of northern China have been battered by smog starting from the beginning of this year.
The capital was blanketed by smog for 26 days in January, while eastern China's Jiangsu Province saw 13 days of heavy pollution in February.
The recent stretch of air pollution has prompted lawmakers to reconsider the current national law on air pollution control, which is more than 12 years old.
In 2010, the Ministry of Environmental Protection submitted a revised draft to the State Council, which is still pending.
Wang Yi, the deputy director of the Institute of Policy and Management of the Chinese Academy of Sciences, says the current law needs to be updated.
"Ten years back, we didn't have so many cars running on the road. Now the pollutants are coming from various sources, not only from factories, but also from car emissions and dust. They also derived from different locations, not just from one place. So we can't tackle air pollution by using the old methods."
The 2010 revised draft outlines a joint air pollution control plan for Beijing, Tianjin and neighboring Hebei Province.
Wang, who is also the deputy of the 12th National People's Congress, says a sustainable joint control system can only be backed up by law.
"During the Beijing Olympics, we used such a joint control system. But it was operated based on administrative means, such as ordering factories in neighboring cities to halt productions. Such measures are only temporary. In a long term, we need to come up with a legal mechanism to ensure a sustainable system."
Chang Jiwen, a researcher from the Chinese Academy of Social Sciences, participated in the 2010 revision.
Chang says previously the law focused on industrial pollution, but now the pressing task is to curb emissions resulting from urban development.
"We have already closed down a large number of factories in recent years. Now the focus is on how to bring down car exhaust and emissions from construction and coal burning. We need to adopt cleaner technologies to limit the emission from coal-fired boilers, and optimize transportation systems such as tightening fuel standards to cut automobile emissions."
The revised draft law is now under discussion at the National People's Congress.
(Back anchor)That was Zhang Shuangfeng with the story.
概要:在今年的兩會(huì)上,大氣污染治理自然成為了一個(gè)引發(fā)熱議的話題。而有意思的是,各路人大代表手上幾乎都拿著同樣的建議案――修改《大氣污染防治法》。
That wraps up today's China report. Thank you Jingnan.
Don't forget to check us out for more on our weibo, today on beyond bejing. Go to Weibo.com/todayonbeyondbeijing.
Coming up, It's Voices of the Week time!