英語聽力頻道為大家整理的可可英語聽力網(wǎng):空氣污染對(duì)心臟的影響更大,供大家參考:)
A study finds that air pollution is worse for the heart than the lungs. The American Heart Association published the findings in its magazine, Circulation. Researchers used information given by more than half-a-million adults. The information is from a continuing study by the American Cancer Society on cancer prevention. The study included people thirty and older living in cities where officials kept records on air pollution.
一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),空氣污染對(duì)心臟的危害比對(duì)肺部的危害更嚴(yán)重。美國心臟協(xié)會(huì)在其主辦的雜志《循環(huán)》上刊登了這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)。研究人員采用了50多萬人的信息,這些信息來自于美國癌癥協(xié)會(huì)對(duì)預(yù)防癌癥的持續(xù)研究。這個(gè)研究調(diào)查了三十歲以上的人群,他們所在的城市有關(guān)于空氣污染的官方記錄。
During the sixteen-year period, one in five of the people in the study died. The scientists found that heart disease caused about forty-five percent of the deaths. Only eight percent of the people died from diseases of the breathing system. The researchers compared the information with air pollution records from more than one-hundred-fifty cities. The scientists controlled for things that increase the risk of heart disease, like smoking and being overweight. Still, they found a stronger link between air pollution and heart disease than respiratory disease.
在長達(dá)16年的研究期間,有五分之一的人死亡。研究人員發(fā)現(xiàn)其中45%的人死于心臟病。只有8%的人死于呼吸系統(tǒng)引發(fā)的疾病。研究人員還對(duì)比了150個(gè)城市的空氣污染記錄。科學(xué)家們排除了增加心臟病發(fā)病幾率的其它控制因素,例如吸煙和體重超標(biāo)。盡管如此,他們還是發(fā)現(xiàn)空氣污染對(duì)心臟病的影響要比呼吸道疾病更大。
A study finds that air pollution is worse for the heart than the lungs. The American Heart Association published the findings in its magazine, Circulation. Researchers used information given by more than half-a-million adults. The information is from a continuing study by the American Cancer Society on cancer prevention. The study included people thirty and older living in cities where officials kept records on air pollution.
一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),空氣污染對(duì)心臟的危害比對(duì)肺部的危害更嚴(yán)重。美國心臟協(xié)會(huì)在其主辦的雜志《循環(huán)》上刊登了這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)。研究人員采用了50多萬人的信息,這些信息來自于美國癌癥協(xié)會(huì)對(duì)預(yù)防癌癥的持續(xù)研究。這個(gè)研究調(diào)查了三十歲以上的人群,他們所在的城市有關(guān)于空氣污染的官方記錄。
During the sixteen-year period, one in five of the people in the study died. The scientists found that heart disease caused about forty-five percent of the deaths. Only eight percent of the people died from diseases of the breathing system. The researchers compared the information with air pollution records from more than one-hundred-fifty cities. The scientists controlled for things that increase the risk of heart disease, like smoking and being overweight. Still, they found a stronger link between air pollution and heart disease than respiratory disease.
在長達(dá)16年的研究期間,有五分之一的人死亡。研究人員發(fā)現(xiàn)其中45%的人死于心臟病。只有8%的人死于呼吸系統(tǒng)引發(fā)的疾病。研究人員還對(duì)比了150個(gè)城市的空氣污染記錄。科學(xué)家們排除了增加心臟病發(fā)病幾率的其它控制因素,例如吸煙和體重超標(biāo)。盡管如此,他們還是發(fā)現(xiàn)空氣污染對(duì)心臟病的影響要比呼吸道疾病更大。