china daily 雙語新聞:南非嬰兒箱挽救棄嬰生命

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:南非嬰兒箱挽救棄嬰生命,供大家閱讀參考。
    Every day, three babies, on average, are abandoned in Johannesburg alone. They are thrown into dumpsters and left for dead - often by desperate mothers who can't afford to raise them. Now, a local NGO called Door of Hope has opened what it calls a "baby bin." It allows mothers to leave their babies and know they will be taken care of.
    南非每天都有嬰兒被遺棄,僅在約翰內(nèi)斯堡,每天平均就有三個棄嬰。無錢撫養(yǎng)嬰兒的母親常常把他們?nèi)舆M垃圾箱?,F(xiàn)在, 當(dāng)?shù)氐囊粋€非官方組織“希望之門”設(shè)立了一個所謂的“嬰兒箱”,母親們可以把嬰兒送到那里。
    In a small street in Berea, one of the poorest neighborhoods in Johannesburg, a trap door in a wall could be mistaken for a mailbox. But it's actually a place where mothers can safely leave their babies.
    貝利亞是約翰內(nèi)斯堡最貧困的社區(qū)之一。墻上的這個活板門看上去像個郵箱,其實是收留嬰兒的地方,母親們可以把嬰兒安全地留在這里。
    "Usually when they put the baby here, the mother who put the baby here, we have staff on duty there, we check in the camera, we see there is a baby, a staff member would come and fetch the baby," explained Francina Mphago.
    “希望之門”的工作人員佛蘭西納 姆法果說:“當(dāng)她們把嬰兒放在這里的時候, 我們都有人值班, 我們有攝像頭, 看得見有嬰兒進來, 工作人員就會把他們抱回來?!?BR>    Francina Mphago says the bin has a mini-camera and a sensor. When a baby is put inside, a ringtone echoes in the organization's nursery, just a few meters behind the wall. Staff members can check the box on a computer screen.
    佛蘭西納 姆法果說, 活板門上安裝了微型相機和感應(yīng)器,每當(dāng)有人把嬰兒放進來, 里面幾米遠的育嬰室里就會響起鈴聲,工作人員就會去查看電腦。她說:“我們一聽到鈴響, 就會到這里來看一下電腦屏幕。”
    The baby bin opened in 1999. At the time, desperate mothers were abandoning their babies in garbage cans, parks and in the streets of Johannesburg. Often it was too late to save them.
    “嬰兒箱“是1999年建立的, 當(dāng)時一些絕望的母親把嬰兒丟到約翰內(nèi)斯堡的垃圾箱里, 公園里和街道上。嬰兒被發(fā)現(xiàn)的時候,已經(jīng)太晚了,無法挽救他們的生命。
    "I thought about it and wondered that if a woman wants to be anonymous, how can I help her? And so I thought that if I put a box in that wall, that they could put it in there instead of putting it in another rubbish bin," said Cheryl Allen, Door of Hope's director.
    希望之門的負責(zé)人雪梨.阿倫說:“我想,如果一個婦女想把孩子送走又不想讓人知道, 我怎樣才能幫助她們呢? 我想如果在墻上裝個箱子, 他們就會把孩子送來而不會把他們?nèi)拥嚼淅铩!?BR>    Since it opened, the baby bin has received 148 infants. Some have been adopted locally or by families abroad.
    嬰兒箱建立以來,已經(jīng)收留了148個嬰兒。其中有些已被領(lǐng)養(yǎng),領(lǐng)養(yǎng)他們的有當(dāng)?shù)氐募彝?,也有外國人?BR>    Godwill and Nkhangwe Kekana have adopted two sisters from Door Of Hope. While in their case, they know the mother's name, they say the stigma around anonymously abandoned children needs to be addressed, for the children's sake.
    戈德維爾和南格維.克卡納從希望之門領(lǐng)養(yǎng)了兩姐妹。他們知道兩姊妹母親的姓名。他們說, 領(lǐng)養(yǎng)被匿名母親拋棄的嬰兒,有些問題必須解決。
    "I would prefer when the child grows, he knows his or her roots," Godwill stated. "But like I said, sometimes you don't know what really pushes the parents at that time to take that action.
    養(yǎng)父戈德維爾.克卡納說,“我更希望孩子們長大之后,知道自己的根。不過就像我說的, 有時候,你不知道他們的親生父母為什么會拋棄他們?!?BR>    "I think the society must start teaching the children who are adopted, you know sometimes to not concentrate much on the roots. They might say 'ok I'm grown up, I'm 18 years old, I don't even know where I come from.' But they must appreciate that they had life," Nkhangwe added. "At least somebody took them in, and gave them life.
    養(yǎng)母南格維.克卡納說:“我認為社會必須對被領(lǐng)養(yǎng)的孩子們進行教育,有時候不于關(guān)注他們的身世,他們可能會說,‘OK,我已經(jīng)長大了,18歲了,我不知道自己的身世’ ,但是他們必須對被領(lǐng)養(yǎng)心存感激, 至少有人收留了他們,給了他們生命?!?BR>    Baby bins exist in other parts of the world but have often been surrounded by controversy. While some critics say they encourage women to abandon their babies.
    世界其他地方也有“嬰兒箱”。但嬰兒箱也常常引起爭議。 有些批評者說, 嬰兒箱會鼓勵婦女遺棄他們的孩子。
    Allen disagrees. She said, "I think that it doesn't encourage abandonment because they are going to abandon it anyway. Because I think it's quite a decision to make to abandon your baby. I don't think it's an easy decision.
    希望之門的負責(zé)人雪梨.阿倫說:“我認為,這不會鼓勵拋棄,因為她們已經(jīng)打算拋棄了。我認為,拋棄自己的孩子是一個很困難的決定。”
    Over the years, other NGOs have followed Door of Hope and opened baby bins in other cities across South Africa.
    多年來也有其他一些非官方組織效法希望之門,在南非的其他地方設(shè)立了嬰兒箱。