英語故事:睡美人

字號(hào):

以下是為大家整理的關(guān)于英語故事:睡美人的文章,希望大家能夠喜歡! A long time ago and far away there lived a King and a Queen .They were very happy, for their first child, a girl, had been born. 很久很久以前,在一個(gè)遙遠(yuǎn)的地方,住著一位國(guó)王和一位王后,他們因?yàn)榈谝粋€(gè)孩子,一個(gè)女兒的誕生非常開心。
    " We must have a grand christening for her," said the King , who was delighted to have a daughter. 國(guó)王非常高興有了一個(gè)女兒,說,“我們一定要給她舉行一個(gè)盛大的洗禮儀式?!?BR>    "We must invite all the fairies of the kingdom to bless her," said the Queen. 王后說,“我們要邀請(qǐng)王國(guó)里所有的仙女來祝福她。”
    "How many are there now ?" asked the King. 國(guó)王問:“我們有多少仙女呢?”
    "Twelve or thirteen," said his wife. "Send the invitations . We'll soon find out ." 他的妻子說,“十二個(gè)也不十三個(gè)。把邀請(qǐng)發(fā)出去我們很快就知道了?!?BR>    There were twelve fairies, and they were all sent invitations. A thirteen fairy had not been heard of for so long that it was presumed that she was dead. No invitation was sent. The day of the christening was sunny and bright. The Princes was named Briar Rose, and the fairies began to give their gifts. 一共有十二位仙女,她們都收到了邀請(qǐng)。第十三位仙女早就沒有消息了所以大家都認(rèn)為她已經(jīng)死了,沒有邀請(qǐng)她。洗禮的那天陽光燦爛。這位公主被取名為布瑞爾·羅絲,仙女們開始送上禮物。
    "She shall be beautiful, "said the first. 第一位仙女說,“她會(huì)非常漂亮的?!?BR>    "She shall be wise ,"said the second. 第二位說,“她將非常聰明?!?BR>    "She shall be good,"said the third. 第三位說,“她的一切將很美好?!?BR>    "She shall be kind ," said the fourth. 第四位說,“她將很善良?!?BR>    The gifts continued in this way, wishing all that was good for Briar Rose. Eleven of the twelve fairies had given their gifts when the room suddenly went dark. After a great flash of light a small dark figure stood in front of the King and Queen. 仙女們陸續(xù)送上禮物,把世上所有的美好的東西都送給了布萊爾·羅絲。第十一位仙女剛剛送上祝福后,房間突然變黑了。一道閃電之后,一個(gè)小黑人站在國(guó)王和王后面前。
    It was the thirteenth fairy. 正是第十三位仙女。
    "why wasn't I invited to the christening?" she screamed. 她尖叫道,“為什么我沒有收到洗禮邀請(qǐng)?”
    She was furious at being left out. 她因?yàn)楸慌懦谕夥浅I鷼狻?BR>    "All the fairies of the kingdom have given their blessings. Well, here's mine for the Princess. On her sixteenth birthday she will prick her finger on a spinning wheel and die." “所有的仙女都已經(jīng)給出了祝福,下面是我的,在16歲生日的時(shí)候,公主將會(huì)被紡錘刺到手然后死去?!?BR>    Another flash of light and the fairy was gone. 又一道閃電之后,仙女離開了。
    "But we thought she was dead," said the King. "What can we do ?" 國(guó)王說,“我們還以為她已經(jīng)死了,我們現(xiàn)在能怎么辦呢?”
    The Queen was in tears. 王后開始哭泣。
    The twelfth fairy stepped forward. 第十二位仙女走出來了。
    There is still my gift for Briar Rose," she said. "The fairy's curse cannot be undone, but I can change it a little. She will fall into a deep sleep that will last one hundred years," There was a great hubbub in the hall as everyone discussed the events. 她說,“我的祝福還沒有送出,這位仙女的詛咒會(huì)實(shí)現(xiàn)的,但是我能做出一點(diǎn)改變。她會(huì)陷入沉睡,睡上一百年。”大廳里每個(gè)人都在談?wù)撨@件事情,非常吵鬧。
    The following day the King issued a proclamation, ordering that all spinning wheels and spindles were to be destroyed. Throughout the land there were great fires as the spinning wheels were burned. 第二天國(guó)王頒布一項(xiàng)公告,命令毀掉所有的紡車和紡錘。整個(gè)大地都是紡車被燒毀的火焰。 Over the years, the Princess grew into a lovely girl. All who met her were enchanted by her. 過了幾年,公主長(zhǎng)大成為了一個(gè)可愛的女孩。所有見過她的人都會(huì)被她迷住。
    Eventually, the bad fairy's wish was forgotten. All spinning wheels and spindles had been destroyed ,so there was no reminder. And the fairy was not heard of again. 最后,大家都忘記了壞仙女的愿望,所有的紡車和紡錘也都被銷毀了,所以,沒什么能讓他們想起這件事了。這位仙女也再一次杳無音信了。
    And so, on Briar Rose's sixteenth birthday, the King and Queen were due to arrive back from a far away visit. There was to be a large birthday party for the Princess. 于是,在布瑞爾·羅絲16歲生日的那天,國(guó)王和王后正從遠(yuǎn)方趕回來,宮殿里將舉行一個(gè)為公主舉行的盛大的生日晚會(huì)。
    Briar Rose was wandering around the palace. Everyone was preparing for the party, so she could please herself where she went. As had never set foot in, she foot in, she decided to go exploring. 布瑞爾·羅絲在宮殿里閑逛。每個(gè)人都在為晚會(huì)做準(zhǔn)備,所以她只能自己找地方玩。去那些從來沒有人去過的地方,她決定去探險(xiǎn)。
    "I wonder what is in the great South Tower," she said. All the servants and courtiers wished her a happy birthday as she made her way across the palace. 她說,“我想知道南方那個(gè)高塔里有什么?!痹谒┻^宮殿的時(shí)候,所有的仆人和大臣們都在祝她生日快樂。
    That part of the palace was very old, and there were very few people there. The base of the tower was in a corridor. The entrance was a small, very solid looking door. The key was on the outside. 宮殿的這個(gè)部分非常的古老,人很少。塔的下面是一條走廊。入口是一個(gè)很小,看著很堅(jiān)固的門。鑰匙就在外面。
    "It's very stiff ,"said the Princess, as she turned the key. "There! It's open!" 公主說,“這可太難了。”然后她轉(zhuǎn)動(dòng)了鑰匙,“哈,門開了!”
    Stairs led up the tower in front of her .She began to climb them. 通向塔內(nèi)的臺(tái)階就在她面前,她開始爬臺(tái)階。
    Meanwhile, her parents had arrived back at the palace. 與此同時(shí),她的父母到了宮殿里。
    "Has anyone seen the Princess?" asked the King. 國(guó)王問,“有人見過公主嗎?”
    "Today is her sixteenth birthday-the day when the curse may fall. Somebody must know where she is." “今天是她16歲的生日,就是詛咒可能生效的日子,一定有人知道她在哪。”
    Nearly everyone had seen her, but nobody knew where she had been going. 幾乎所有人都見過她,但是誰也不知道她去了哪。
    "She must be found," said the Queen. "If the prophecy is to come true, today is the day." 王后說,“一定要找到她,如果預(yù)言能實(shí)現(xiàn)的話,只有今天。”
    A search of the palace and the grounds began. 一場(chǎng)大搜尋開始了。
    Meanwhile, the Princess had reached the top of the tower where there was another door . This time there was no key and the door was slightly open. 這時(shí),公主也爬到了塔頂,那里有另外一扇門。這次沒有鑰匙了,門是微開的。
    "There must be a wonderful view of the rest of the palace and grounds from the window, "said the Princess . Then she heard a strange whirring sound. It was unlike anything that she had ever heard before. 公主說,“從這扇窗看整個(gè)宮殿和地面風(fēng)景一定美極了?!比缓笏牭搅艘粋€(gè)奇怪的沙沙聲,這是她從未聽過的聲音。
    She pushed the door open and went into the room. There, in the middle, sat an old woman working at a spinning wheel. Behind her was an enormous bed. 她推開門進(jìn)入房間,在房間中間,一個(gè)老女人在用紡車做事情,她后面有一個(gè)大床。
    The wheel was making the noise. 紡車發(fā)出了這種沙沙聲。
    "What are you doing?" asked Briar Rose. "I have never seen one of those before, what is it?" 布瑞爾·羅絲問道,“你在做什么?我從來沒見過這些,這是什么?”
    "It is a spinning wheel, "said the old women, "Would you like to try it my dear?" 這個(gè)老女人說,“這是輛紡車,你想試試嗎?”
    "Oh. may I?" asked Briar Rose. 布瑞爾·羅絲問道,“我可以嗎?”
    She sat on the stool in front of the wheel and the wheel whirred round. As soon as she touched the spindle she pricked her finger. She fell to the floor in a deep sleep. The old woman, who was really the thirteenth fairy in disguise, picked her up and laid her on the bed. 她坐在紡車前的凳子上,紡車轉(zhuǎn)起來了,她剛碰到紡錘就刺到了手指,她倒在地板上沉沉的睡去了。這個(gè)老女人,就是那第十三位仙女偽裝的,把她放到了床上。
    At that moment, all over the place, people began to asleep. The cooks who were preparing for the party fell asleep over the stirring and tasting. The scullery maids fell asleep over the washing up. The laundry maid fell asleep while they dusted, polished and prepared for the party. 在那一刻,這個(gè)地方的所有人都開始進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。廚師在攪拌和品嘗味道的時(shí)候睡著了,女仆在洗餐具的時(shí)候睡著了;洗衣女仆在撣灰擦器具為晚會(huì)做準(zhǔn)備的時(shí)候睡著了。
    The King and Queen, the courtiers and the guests fell asleep in the Great Hall. The guards fell asleep at their posts. The search parties looking for the Princess fell asleep while they searched- in the gardens, in the corridors, in the spare rooms, and some in the oldest part of the palace. 國(guó)王和王后,大臣和來賓們都在大堂里睡著了。衛(wèi)士們?cè)趰徫簧纤?。搜尋公主的?duì)伍搜尋公主的時(shí)候睡著了,有的在花園,有的在走廊,有的在空房間里,有的在宮殿最古老的地方。
    Even the flies fell asleep on the stable walls. The birds and the butterflies fell asleep in the palace the palace vegetable gardens. The gardeners and their helpers, who were busy chasing off the rabbit, fell asleep in mid-chase. 甚至是蒼蠅也在墻上睡著了。鳥兒和蝴蝶在宮殿中的蔬菜園中睡著了。園丁和幫手們,在忙碌的抓兔子,抓到半路就睡著了。
    In the hearths the fires died down and the meat stopped cooking. The kitchen maid stopped plucking the chicken. 火焰在爐灶里也熄滅了,肉也不煮了。廚娘也不收拾雞了。
    The entire palace fell asleep, along with the Princess. 整個(gè)宮殿都和公主一起睡著了。
    A hedge of briar roses sprang up around the palace, protecting it from the outside world. 一道野薔薇的籬笆爬滿了宮殿,使得宮殿與世隔絕了。
    Years passed, and from time to time a King's son would come to the famous briar hedge to try and find the mysterious sleeping Princess that the legend spoke of. But none got through. The hedge was too strong and the Princes were cut to bits. 許多年過去了,時(shí)不時(shí)會(huì)有一個(gè)國(guó)王的兒子想要進(jìn)入這個(gè)的薔薇籬中試圖尋找傳說中神奇的進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)的公主,但是沒有一個(gè)人能成功進(jìn)去的,籬笆太茂盛了王子們進(jìn)不去。
    A hundred years passed and the tale of the Sleeping Beauty, as the Princess was known, become a great legend. Very few people believed she existed. 睡美人的故事過了一百年,成為了一個(gè)傳奇。幾乎沒有人相信她的存在。 One day a King's son came to the nearby village. 一天,一個(gè)國(guó)王的兒子來到了附近的村莊。
    "Legend says," an old man was speaking in the village square. "Legend says that the Princess lies asleep behind that great briar hedge just outside the village In my grandfather's day, you could see the topmost turret of her tower, so they say." “傳說啊,”一個(gè)老人在村里的小廣場(chǎng)里說,“傳說從我祖父那會(huì)起在那篇茂盛的薔薇籬笆里就有一個(gè)漂亮的公主在睡覺,你們應(yīng)該去她的塔的處去看看,他們是這么說的?!?BR>    The Prince stopped to listen. "Where can I find this hedge ?"he asked. 王子停下腳步聽著,他問道,“在哪能找到這個(gè)籬笆呢?”
    "Just beyond the village, young sir, "said the old man. "If you're going to try, you'll need more luck than the other young men who have had a go." 這位老人說,“就在村子外頭,年輕人。如果你要去試試,你需要比其他曾經(jīng)去過的人更走運(yùn)?!?BR>    "I shall try," said the Prince. "We have heard of Sleeping Beauty in my kingdom." “我要試試,”王子說,“我們?cè)谖业膰?guó)家就聽說過睡美人。”
    The Prince went to the hedge and held up his sword. He went to strike at the hedge, but where his sword met the thorns, great roses bloomed instead. A path opened for him, for the one hundred years were up. The curse was lifting. 王子走到籬笆那里舉起他的寶劍。他開始披荊斬棘,但是他寶劍所到之處都開出了薔薇。一條路出現(xiàn)了,經(jīng)過了一百年,詛咒正在消散。
    The hedge seemed to disappear before him. 荊棘看上去在他面前消失了。
    He went through into the palace grounds, walking past the sleeping rabbits, birds and butterflies, and the gardeners at their work. The kitchens were full of cooks and maids who hadn't moved for a hundred years -- They were all fast asleep. Even the King and Queen who were seated at the table in the Great Hall were sleeping soundly! 他走進(jìn)宮殿里,路過了睡著的兔子、鳥兒和蝴蝶,還有在工作中睡著的園丁。廚房里都是一百年不曾動(dòng)過一下的廚子和廚娘——他們都睡著了。即使國(guó)王和王后也坐在大堂的桌子旁里香甜的睡著。
    The Prince walked on through the palace, making his way to the tallest tower where he climbed the stairs and entered the tower room. 王子穿過宮殿,走向的塔,他爬上了臺(tái)階走進(jìn)了塔頂?shù)姆块g。
    There on the bed he saw Briar Rose fast asleep. 他看見布瑞爾·羅絲在床上睡著。
    "She is so lovely," he said, He had fallen completely in love with her. "How can I wake her?" “她真可愛,”他說,他已經(jīng)完完全全的愛上了她?!拔以趺床拍軉拘阉兀俊?BR>    He leant over and gently kissed her. 他俯下身溫柔的吻了她。
    Briar Rose's eyelids flickered and she woke up. The first person she saw was the Prince and she fell in love with him. 布瑞爾·羅絲的眼皮動(dòng)了動(dòng),她醒了。她看見的第一個(gè)人就是王子,她也愛上了他。
    Together they walked down to the Great Hall. The King and Queen were just waking up, when the Prince and Briar Rose entered. 他們一起走下大堂,當(dāng)他們走進(jìn)大堂的時(shí)候,國(guó)王和王后也剛剛醒來。
    The cooks in the kitchen woke up to carry on preparing the food and the chambermaids carried on with their work. 廚房里的廚子也醒過來繼續(xù)準(zhǔn)備食物,女仆們也繼續(xù)做她們的事情。
    The party was still to be held, but it was an engagement party instead of a birthday party. The Prince and Briar Rose were to be married. 晚會(huì)仍然會(huì)舉行,但是已經(jīng)從生日晚會(huì)變成了訂婚晚會(huì)。王子和布瑞爾就要結(jié)婚了。
    The hedge disappeared and the village saw the palace again and realised the legend had been true. 荊棘消失了,村莊的人們又看到了宮殿,他們終于發(fā)現(xiàn)傳說其實(shí)是真的。
    The bad fairy was never heard of again. 再也沒有壞仙女的消息了。