這篇《古代寓言故事大全:五十步笑百步》是為大家整理的,希望對大家有所幫助。以下信息僅供參考?。?BR> 五十步笑百步
戰(zhàn)國中期有個國君叫梁惠王。為了擴(kuò)大疆域,聚斂財富,他想出了許多主意,還把百姓趕到戰(zhàn)場上,為他打仗。有一天,他問孟子:“我對于國家,總算盡心了吧!河內(nèi)年成不好,我就把河內(nèi)的災(zāi)民移到河?xùn)|去,把河?xùn)|的糧食調(diào)到河內(nèi)來。河?xùn)|荒年的時候,我也同樣設(shè)法救災(zāi)??纯脆弴木踹€沒有象我這樣做的??墒?,鄰國的百姓并沒有大量逃跑,我國的百姓也沒有明顯地增加,這是什么道理呢?”
孟子回答說:“大王喜歡打仗,我就拿打仗作比方吧。戰(zhàn)場上,戰(zhàn)鼓一響,雙方的士兵就刀對刀、槍對槍地打起來。打敗的一方,丟盔卸甲,拖著刀槍,趕緊逃命。有一個人選了一百步,另一個人逃了五十步。這時候,如果那個逃了五十步的竟嘲笑那個逃了一百步的膽小怕死,你說對不對?”
梁惠王說:“當(dāng)然不對。他只不過沒有逃到一百步罷了,但同樣也是逃跑啊!”
盂子說:“大王既然懂得了這個道理,怎么能夠希望你的百姓會比鄰國的多呢?”
五十步笑百步的意思
逃了五十步和逃了一百步,雖然在數(shù)量上有區(qū)別,但在本質(zhì)上是一樣的——都是逃跑。梁惠王盡管給了百姓一點(diǎn)小恩小惠,但他發(fā)動戰(zhàn)爭,欺壓黎民,在壓榨人民這一點(diǎn)上,跟別國的暴君沒有本質(zhì)的差別。這則寓言告訴我們,看事情要看本質(zhì),不要被表面現(xiàn)象所迷惑?!拔迨叫Π俨健边@句成語就是從這則寓言中提煉出來的。
五十步笑百步的原文
梁惠王曰:“寡人之于國也①,盡心焉耳矣②。河內(nèi)兇③,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)④。河?xùn)|兇亦然⑤。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少⑥,寡人之民不加多,何也?”
孟子對曰:“王好戰(zhàn)⑦,請以戰(zhàn)喻⑧。填然鼓之⑨,兵刃既接,棄甲曳兵而走⑩?;虬俨蕉笾梗ǎ保保蛭迨蕉笾?。以五十步笑百步,則何如(12)?”
曰:“不可。直不百步耳(13),是亦走也(14)?!?BR> 曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也(15)?!?BR> ——《孟子》
五十步笑百步注釋
①寡人——古代國君的自稱。
②焉(yan)——于此,在這里。耳矣——相當(dāng)于“而已”“罷了”。
③兇——莊稼收成不好,荒年。
④粟(sù)——谷子。這里泛指糧食。
⑤亦然——也是這樣。
⑥加——更。
⑦好(hào)——喜歡。
⑧以戰(zhàn)喻——用戰(zhàn)爭作比喻。
⑨填然——形容進(jìn)軍時擊鼓的聲音。
⑩甲——古代軍人穿的皮革做的護(hù)身衣服。曳(yè)——拖著,拉著。兵——兵器。走——跑。這里是逃跑。
(11)或——有的,有的人。
(12)向如——如何,怎么樣。
(13)直——只是,只不過。不百步——沒有跑到百步,不滿百步。
(14)是亦走也——這也是逃跑啊。是,這。無望——不要希望。
戰(zhàn)國中期有個國君叫梁惠王。為了擴(kuò)大疆域,聚斂財富,他想出了許多主意,還把百姓趕到戰(zhàn)場上,為他打仗。有一天,他問孟子:“我對于國家,總算盡心了吧!河內(nèi)年成不好,我就把河內(nèi)的災(zāi)民移到河?xùn)|去,把河?xùn)|的糧食調(diào)到河內(nèi)來。河?xùn)|荒年的時候,我也同樣設(shè)法救災(zāi)??纯脆弴木踹€沒有象我這樣做的??墒?,鄰國的百姓并沒有大量逃跑,我國的百姓也沒有明顯地增加,這是什么道理呢?”
孟子回答說:“大王喜歡打仗,我就拿打仗作比方吧。戰(zhàn)場上,戰(zhàn)鼓一響,雙方的士兵就刀對刀、槍對槍地打起來。打敗的一方,丟盔卸甲,拖著刀槍,趕緊逃命。有一個人選了一百步,另一個人逃了五十步。這時候,如果那個逃了五十步的竟嘲笑那個逃了一百步的膽小怕死,你說對不對?”
梁惠王說:“當(dāng)然不對。他只不過沒有逃到一百步罷了,但同樣也是逃跑啊!”
盂子說:“大王既然懂得了這個道理,怎么能夠希望你的百姓會比鄰國的多呢?”
五十步笑百步的意思
逃了五十步和逃了一百步,雖然在數(shù)量上有區(qū)別,但在本質(zhì)上是一樣的——都是逃跑。梁惠王盡管給了百姓一點(diǎn)小恩小惠,但他發(fā)動戰(zhàn)爭,欺壓黎民,在壓榨人民這一點(diǎn)上,跟別國的暴君沒有本質(zhì)的差別。這則寓言告訴我們,看事情要看本質(zhì),不要被表面現(xiàn)象所迷惑?!拔迨叫Π俨健边@句成語就是從這則寓言中提煉出來的。
五十步笑百步的原文
梁惠王曰:“寡人之于國也①,盡心焉耳矣②。河內(nèi)兇③,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)④。河?xùn)|兇亦然⑤。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少⑥,寡人之民不加多,何也?”
孟子對曰:“王好戰(zhàn)⑦,請以戰(zhàn)喻⑧。填然鼓之⑨,兵刃既接,棄甲曳兵而走⑩?;虬俨蕉笾梗ǎ保保蛭迨蕉笾?。以五十步笑百步,則何如(12)?”
曰:“不可。直不百步耳(13),是亦走也(14)?!?BR> 曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也(15)?!?BR> ——《孟子》
五十步笑百步注釋
①寡人——古代國君的自稱。
②焉(yan)——于此,在這里。耳矣——相當(dāng)于“而已”“罷了”。
③兇——莊稼收成不好,荒年。
④粟(sù)——谷子。這里泛指糧食。
⑤亦然——也是這樣。
⑥加——更。
⑦好(hào)——喜歡。
⑧以戰(zhàn)喻——用戰(zhàn)爭作比喻。
⑨填然——形容進(jìn)軍時擊鼓的聲音。
⑩甲——古代軍人穿的皮革做的護(hù)身衣服。曳(yè)——拖著,拉著。兵——兵器。走——跑。這里是逃跑。
(11)或——有的,有的人。
(12)向如——如何,怎么樣。
(13)直——只是,只不過。不百步——沒有跑到百步,不滿百步。
(14)是亦走也——這也是逃跑啊。是,這。無望——不要希望。