英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:中國(guó)星跳躍溺水事件引熱議,供大家閱讀參考。
4月20日下午,浙江衛(wèi)視明星跳水節(jié)目《中國(guó)星跳躍》官方微博發(fā)布消息:稱4月19日晚在節(jié)目組訓(xùn)練基地,釋小龍的一名隨行人員不幸意外溺水,經(jīng)過(guò)4個(gè)多小時(shí)努力搶救,仍然沒(méi)有挽留住他的生命。這起事故把近來(lái)飽受爭(zhēng)議的跳水娛樂(lè)節(jié)目推向了風(fēng)口浪尖。本報(bào)曾于4月2日推出報(bào)道《明星跳水,是用生命在秀?》,質(zhì)疑跳水節(jié)目的安全性,藝人黃秋生、導(dǎo)演彭浩翔等也于近日在微博中力斥節(jié)目不顧藝人生命安全,粉絲們則紛紛勸偶像退賽。這些批評(píng)之聲不禁讓眾人再次質(zhì)疑:跳水節(jié)目到底該不該叫停?
新進(jìn)展:警方介入調(diào)查“溺死事件”
釋小龍參加跳水節(jié)目《中國(guó)星跳躍》。4月19日晚,傳出其工作人員不幸溺亡的消息,該名彭姓助理年僅18歲。有知情人描述了該男子溺水現(xiàn)場(chǎng)的情況:釋小龍跟他的教練、救生人員正在5米臺(tái)練習(xí),他的助理在沒(méi)有告知任何人的情況下,換了泳褲跑去跳3米板,跳下去后就沒(méi)有動(dòng)靜了,工作人員將他撈上岸后仍有呼吸和心跳,工作人員趕緊幫其做人工呼吸,送到醫(yī)院后還是不治。
浙江衛(wèi)視方面表示,正和各方積極處理善后事宜。據(jù)悉,目前警方已經(jīng)就此事介入調(diào)查。
各方批評(píng)紛至沓來(lái)
黃秋生:不如讓明星去跳樓
自從兩檔跳水節(jié)目開(kāi)播以來(lái),質(zhì)疑聲從未停過(guò)。不少明星在訓(xùn)練中受傷,甚至因?yàn)樯眢w原因中途退賽。不少觀眾認(rèn)為就算是做公益,也不應(yīng)拿生命開(kāi)玩笑。本報(bào)在4月2日推出的報(bào)道《明星跳水,是用生命在秀?》中,曾針對(duì)娛樂(lè)明星跳水安全能否得到保障等問(wèn)題提出質(zhì)疑,雖然節(jié)目組一再?gòu)?qiáng)調(diào)會(huì)做足各種安全措施,但還是發(fā)生了大眾不愿意看到的安全事故。
對(duì)此,一向敢言的黃秋生在微博上諷刺跳水節(jié)目玩命,“建議叫明星去跳樓,看誰(shuí)命大,收視更佳”。而他近日在接受媒體采訪時(shí)再度怒斥如此瘋狂、荒謬、玩命的節(jié)目應(yīng)該叫電視臺(tái)臺(tái)長(zhǎng)親身試試。他表示,自己曾接到跳水節(jié)目的參賽邀請(qǐng),但助手第一時(shí)間幫他婉拒。黃秋生稱,“如果每個(gè)人訓(xùn)練兩個(gè)星期就能上跳水臺(tái),田亮還用得著訓(xùn)練那么多年?”
導(dǎo)演彭浩翔面對(duì)明星跳水這樣的節(jié)目,也專門(mén)撰文表示堪憂,認(rèn)為將沒(méi)有這方面運(yùn)動(dòng)經(jīng)驗(yàn)的藝人短期培訓(xùn)就推上跳水臺(tái),“是件非常危險(xiǎn)和不負(fù)責(zé)任的事情”。
網(wǎng)友呼吁叫停跳水節(jié)目:擔(dān)心小孩看了會(huì)模仿
明星跳水節(jié)目在收視率上成績(jī)不俗,但觀眾叫停節(jié)目的聲音也紛至沓來(lái)。有觀眾認(rèn)為,看到那些明星不顧生命安危往下跳,甚至因?yàn)椤笆聵I(yè)心”加碼自己的動(dòng)作系數(shù)或者跳臺(tái)高度,實(shí)在為他們捏一把冷汗。也有觀眾認(rèn)為,這兩檔電視節(jié)目娛樂(lè)效果做得很好,但忽略了自身帶來(lái)的社會(huì)效果,用如此危險(xiǎn)的方式做公益是否值得?還有觀眾擔(dān)心小孩看了節(jié)目后會(huì)因?yàn)榕枷竦男袨槎M(jìn)行模仿:“要是孩子去游泳的時(shí)候,覺(jué)得好玩就模仿偶像往下跳怎么辦?實(shí)在太危險(xiǎn)了!”有一種說(shuō)法指釋小龍的助理是因?yàn)樽陨砗闷?,站上三米跳板跳水,?dǎo)致不幸溺斃,這也增加了大眾對(duì)青少年盲目模仿明星跳水的擔(dān)憂。
回應(yīng)
跳水冠軍高敏:跳水需要專業(yè)指導(dǎo)
據(jù)悉,對(duì)于跳水節(jié)目危險(xiǎn)性太高,形同“跳樓”的說(shuō)法,奧運(yùn)冠軍、《星跳水立方》中的教練高敏并不認(rèn)同,她認(rèn)為,把跳水直接和“不安全”掛鉤是不對(duì)的,只是沒(méi)有專業(yè)指導(dǎo)才不安全:“跳水本身技巧性較高,需要有專業(yè)的指導(dǎo)和培訓(xùn),有系統(tǒng)科學(xué)的訓(xùn)練體系?!?BR> 高敏說(shuō),跳水的安全與否不是和高度直接相關(guān)的:“有人擔(dān)心從十米臺(tái)起跳很危險(xiǎn),其實(shí)只要沒(méi)有高速翻轉(zhuǎn)的動(dòng)作,選擇簡(jiǎn)單的例如‘冰棍入水’的方式,是不會(huì)造成嚴(yán)重傷害的。在十米臺(tái)完成簡(jiǎn)單動(dòng)作的,目前來(lái)說(shuō)全世界還沒(méi)有任何一例傷亡事故。”
高敏強(qiáng)調(diào),自己在訓(xùn)練前會(huì)給每個(gè)明星介紹安全保護(hù)知識(shí),開(kāi)始訓(xùn)練前一定要做熱身,讓明星在運(yùn)動(dòng)的時(shí)候少受傷。
制片人:嚴(yán)格要求安全第一
《星跳水立方》制片人則表示,節(jié)目的第一要義一直是“安全第一”:節(jié)目組制定出嚴(yán)格的規(guī)定:明星在進(jìn)行水上訓(xùn)練時(shí),只能有五類人員可以在水池區(qū)域,分別是教練、明星選手、節(jié)目導(dǎo)演、攝像和安全保障人員。除他們之外,就算明星的個(gè)人助理也必須待在看臺(tái)或者是水池區(qū)域的柵欄外。
此外,節(jié)目組稱將確保每個(gè)場(chǎng)館全天24小時(shí)都至少有一名專業(yè)醫(yī)療人員隨時(shí)候命,池邊必須有至少2名救生員。《星跳水立方》還規(guī)定,所有參賽明星在正式接受水上跳臺(tái)訓(xùn)練之前,都必須首先通過(guò)深水資格考試,拿下深水證。
據(jù)悉,從本周起,《星跳水立方》的播出時(shí)間將從原來(lái)的周日22時(shí)提前至周五22時(shí)。
TV show condemned for disregarding human life
The Zhejiang Satellite TV's show "Celebrity Splash China" has been condemned by the public for disregarding human life after a teenage team assistant drowned during a training session for the show on April 19, Ent.163.com reported。
The tragic accident
According to an article in Life newspaper carried byXinhua News Agency, the victim was an 18-year-old assistant -- surnamed Peng --to the Shi Xiaolong Martial Arts Troupe. Shi Xiaolong is a renowned martialartist and actor in China。
Peng was with Shi's team at the General Administration of Sports of China diving center in Beijing in the evening of April 19. "He might have gone for a swim alone in the pool while everybody was focusing on star Shi's training. It was too late when lifeguards realized [what had happened] and swam over to rescue him," said one employee at the diving center。
Mr. Li, an employee with the Beijing 120 Emergency Center, said that lifeguards had conducted artificial respiration on Peng. "He was found bleeding from nose and mouth when he was carried into the ambulance. That showed there was a large amount of water in his lungs. He already was no longer breathing, had no pulse and showed no other signs of life," Mr. Li said。
All rescue measures failed and Peng was pronounced dead at 1 a.m. on April 20 at Beijing's Tiantan Hospital, Mr. Li said。
In an official microblog post of Zhejiang Satellite TV published on April 20, the "Celebrity Splash China" team released the news about the drowning of Peng。
Wang Zhengyu, supervisor of the TV show's publicity, said that the team had internally conducted some serious self-examination after the accident. "The diving center has also strengthened safety measures by putting more lifeguards on duty and warning signs on the site," Wang said。
Wang said that his production team has reiterated earlier warnings to the participants and their support teams that "no one is allowed to go into the water except the participating stars, coaches and underwater camera operators."
Wang didn't comment on whether or not Shi will continue to be on the show, and Shi himself has thus far declined all interviews with the media, according to Life。
"Celebrity Splash China," an adaptation of the Dutch show "Celebrity Splash," is one of the two star diving shows which have dominated China's media attention over the past month. The other one is Jiangsu Satellite TV's licensed take on the German show "Stars in Danger."
Peng's death has triggered an online debate regarding the goal of the show. Many people don't agree with its slogan of "Professionalism, encouragement, authenticity," and even question the show's promise to "help promote national fitness campaigns."
Some people pointed out that the show's sponsors and producers mainly focus on the participants' swimwear and viewers just enthusiastically follow the stars' fumbling attempts to master their moves while at the same time neglecting the issue of safety。
Anthony Wong, a renowned Hong Kong actor and film director, ridiculed and criticized the show on his microblog by writing, "I suggest those stars jump from a building to see who would be so lucky as to survive. That might get higher ratings."
Many people echoed Anthony Wong by saying, "Right! That's what an artist should say." Some questioned why "those people join the show at the risk of their own lives."
Some scholars joined in on the discussion as well. "A TV show's high ratings earned through hot debate or even at the cost of human life has no quality at all. Viewers will sneer and swear, hate it, and finally absolutely cast a veto on it," said one scholar。
Some audiences doubted whether producers had done enough to guarantee the safety of the participants. Some people suggested Charlene Choi, a Canadian-born Hong Kong actress, quit the forthcoming show for the sake of her own safety。
4月20日下午,浙江衛(wèi)視明星跳水節(jié)目《中國(guó)星跳躍》官方微博發(fā)布消息:稱4月19日晚在節(jié)目組訓(xùn)練基地,釋小龍的一名隨行人員不幸意外溺水,經(jīng)過(guò)4個(gè)多小時(shí)努力搶救,仍然沒(méi)有挽留住他的生命。這起事故把近來(lái)飽受爭(zhēng)議的跳水娛樂(lè)節(jié)目推向了風(fēng)口浪尖。本報(bào)曾于4月2日推出報(bào)道《明星跳水,是用生命在秀?》,質(zhì)疑跳水節(jié)目的安全性,藝人黃秋生、導(dǎo)演彭浩翔等也于近日在微博中力斥節(jié)目不顧藝人生命安全,粉絲們則紛紛勸偶像退賽。這些批評(píng)之聲不禁讓眾人再次質(zhì)疑:跳水節(jié)目到底該不該叫停?
新進(jìn)展:警方介入調(diào)查“溺死事件”
釋小龍參加跳水節(jié)目《中國(guó)星跳躍》。4月19日晚,傳出其工作人員不幸溺亡的消息,該名彭姓助理年僅18歲。有知情人描述了該男子溺水現(xiàn)場(chǎng)的情況:釋小龍跟他的教練、救生人員正在5米臺(tái)練習(xí),他的助理在沒(méi)有告知任何人的情況下,換了泳褲跑去跳3米板,跳下去后就沒(méi)有動(dòng)靜了,工作人員將他撈上岸后仍有呼吸和心跳,工作人員趕緊幫其做人工呼吸,送到醫(yī)院后還是不治。
浙江衛(wèi)視方面表示,正和各方積極處理善后事宜。據(jù)悉,目前警方已經(jīng)就此事介入調(diào)查。
各方批評(píng)紛至沓來(lái)
黃秋生:不如讓明星去跳樓
自從兩檔跳水節(jié)目開(kāi)播以來(lái),質(zhì)疑聲從未停過(guò)。不少明星在訓(xùn)練中受傷,甚至因?yàn)樯眢w原因中途退賽。不少觀眾認(rèn)為就算是做公益,也不應(yīng)拿生命開(kāi)玩笑。本報(bào)在4月2日推出的報(bào)道《明星跳水,是用生命在秀?》中,曾針對(duì)娛樂(lè)明星跳水安全能否得到保障等問(wèn)題提出質(zhì)疑,雖然節(jié)目組一再?gòu)?qiáng)調(diào)會(huì)做足各種安全措施,但還是發(fā)生了大眾不愿意看到的安全事故。
對(duì)此,一向敢言的黃秋生在微博上諷刺跳水節(jié)目玩命,“建議叫明星去跳樓,看誰(shuí)命大,收視更佳”。而他近日在接受媒體采訪時(shí)再度怒斥如此瘋狂、荒謬、玩命的節(jié)目應(yīng)該叫電視臺(tái)臺(tái)長(zhǎng)親身試試。他表示,自己曾接到跳水節(jié)目的參賽邀請(qǐng),但助手第一時(shí)間幫他婉拒。黃秋生稱,“如果每個(gè)人訓(xùn)練兩個(gè)星期就能上跳水臺(tái),田亮還用得著訓(xùn)練那么多年?”
導(dǎo)演彭浩翔面對(duì)明星跳水這樣的節(jié)目,也專門(mén)撰文表示堪憂,認(rèn)為將沒(méi)有這方面運(yùn)動(dòng)經(jīng)驗(yàn)的藝人短期培訓(xùn)就推上跳水臺(tái),“是件非常危險(xiǎn)和不負(fù)責(zé)任的事情”。
網(wǎng)友呼吁叫停跳水節(jié)目:擔(dān)心小孩看了會(huì)模仿
明星跳水節(jié)目在收視率上成績(jī)不俗,但觀眾叫停節(jié)目的聲音也紛至沓來(lái)。有觀眾認(rèn)為,看到那些明星不顧生命安危往下跳,甚至因?yàn)椤笆聵I(yè)心”加碼自己的動(dòng)作系數(shù)或者跳臺(tái)高度,實(shí)在為他們捏一把冷汗。也有觀眾認(rèn)為,這兩檔電視節(jié)目娛樂(lè)效果做得很好,但忽略了自身帶來(lái)的社會(huì)效果,用如此危險(xiǎn)的方式做公益是否值得?還有觀眾擔(dān)心小孩看了節(jié)目后會(huì)因?yàn)榕枷竦男袨槎M(jìn)行模仿:“要是孩子去游泳的時(shí)候,覺(jué)得好玩就模仿偶像往下跳怎么辦?實(shí)在太危險(xiǎn)了!”有一種說(shuō)法指釋小龍的助理是因?yàn)樽陨砗闷?,站上三米跳板跳水,?dǎo)致不幸溺斃,這也增加了大眾對(duì)青少年盲目模仿明星跳水的擔(dān)憂。
回應(yīng)
跳水冠軍高敏:跳水需要專業(yè)指導(dǎo)
據(jù)悉,對(duì)于跳水節(jié)目危險(xiǎn)性太高,形同“跳樓”的說(shuō)法,奧運(yùn)冠軍、《星跳水立方》中的教練高敏并不認(rèn)同,她認(rèn)為,把跳水直接和“不安全”掛鉤是不對(duì)的,只是沒(méi)有專業(yè)指導(dǎo)才不安全:“跳水本身技巧性較高,需要有專業(yè)的指導(dǎo)和培訓(xùn),有系統(tǒng)科學(xué)的訓(xùn)練體系?!?BR> 高敏說(shuō),跳水的安全與否不是和高度直接相關(guān)的:“有人擔(dān)心從十米臺(tái)起跳很危險(xiǎn),其實(shí)只要沒(méi)有高速翻轉(zhuǎn)的動(dòng)作,選擇簡(jiǎn)單的例如‘冰棍入水’的方式,是不會(huì)造成嚴(yán)重傷害的。在十米臺(tái)完成簡(jiǎn)單動(dòng)作的,目前來(lái)說(shuō)全世界還沒(méi)有任何一例傷亡事故。”
高敏強(qiáng)調(diào),自己在訓(xùn)練前會(huì)給每個(gè)明星介紹安全保護(hù)知識(shí),開(kāi)始訓(xùn)練前一定要做熱身,讓明星在運(yùn)動(dòng)的時(shí)候少受傷。
制片人:嚴(yán)格要求安全第一
《星跳水立方》制片人則表示,節(jié)目的第一要義一直是“安全第一”:節(jié)目組制定出嚴(yán)格的規(guī)定:明星在進(jìn)行水上訓(xùn)練時(shí),只能有五類人員可以在水池區(qū)域,分別是教練、明星選手、節(jié)目導(dǎo)演、攝像和安全保障人員。除他們之外,就算明星的個(gè)人助理也必須待在看臺(tái)或者是水池區(qū)域的柵欄外。
此外,節(jié)目組稱將確保每個(gè)場(chǎng)館全天24小時(shí)都至少有一名專業(yè)醫(yī)療人員隨時(shí)候命,池邊必須有至少2名救生員。《星跳水立方》還規(guī)定,所有參賽明星在正式接受水上跳臺(tái)訓(xùn)練之前,都必須首先通過(guò)深水資格考試,拿下深水證。
據(jù)悉,從本周起,《星跳水立方》的播出時(shí)間將從原來(lái)的周日22時(shí)提前至周五22時(shí)。
TV show condemned for disregarding human life
The Zhejiang Satellite TV's show "Celebrity Splash China" has been condemned by the public for disregarding human life after a teenage team assistant drowned during a training session for the show on April 19, Ent.163.com reported。
The tragic accident
According to an article in Life newspaper carried byXinhua News Agency, the victim was an 18-year-old assistant -- surnamed Peng --to the Shi Xiaolong Martial Arts Troupe. Shi Xiaolong is a renowned martialartist and actor in China。
Peng was with Shi's team at the General Administration of Sports of China diving center in Beijing in the evening of April 19. "He might have gone for a swim alone in the pool while everybody was focusing on star Shi's training. It was too late when lifeguards realized [what had happened] and swam over to rescue him," said one employee at the diving center。
Mr. Li, an employee with the Beijing 120 Emergency Center, said that lifeguards had conducted artificial respiration on Peng. "He was found bleeding from nose and mouth when he was carried into the ambulance. That showed there was a large amount of water in his lungs. He already was no longer breathing, had no pulse and showed no other signs of life," Mr. Li said。
All rescue measures failed and Peng was pronounced dead at 1 a.m. on April 20 at Beijing's Tiantan Hospital, Mr. Li said。
In an official microblog post of Zhejiang Satellite TV published on April 20, the "Celebrity Splash China" team released the news about the drowning of Peng。
Wang Zhengyu, supervisor of the TV show's publicity, said that the team had internally conducted some serious self-examination after the accident. "The diving center has also strengthened safety measures by putting more lifeguards on duty and warning signs on the site," Wang said。
Wang said that his production team has reiterated earlier warnings to the participants and their support teams that "no one is allowed to go into the water except the participating stars, coaches and underwater camera operators."
Wang didn't comment on whether or not Shi will continue to be on the show, and Shi himself has thus far declined all interviews with the media, according to Life。
"Celebrity Splash China," an adaptation of the Dutch show "Celebrity Splash," is one of the two star diving shows which have dominated China's media attention over the past month. The other one is Jiangsu Satellite TV's licensed take on the German show "Stars in Danger."
Peng's death has triggered an online debate regarding the goal of the show. Many people don't agree with its slogan of "Professionalism, encouragement, authenticity," and even question the show's promise to "help promote national fitness campaigns."
Some people pointed out that the show's sponsors and producers mainly focus on the participants' swimwear and viewers just enthusiastically follow the stars' fumbling attempts to master their moves while at the same time neglecting the issue of safety。
Anthony Wong, a renowned Hong Kong actor and film director, ridiculed and criticized the show on his microblog by writing, "I suggest those stars jump from a building to see who would be so lucky as to survive. That might get higher ratings."
Many people echoed Anthony Wong by saying, "Right! That's what an artist should say." Some questioned why "those people join the show at the risk of their own lives."
Some scholars joined in on the discussion as well. "A TV show's high ratings earned through hot debate or even at the cost of human life has no quality at all. Viewers will sneer and swear, hate it, and finally absolutely cast a veto on it," said one scholar。
Some audiences doubted whether producers had done enough to guarantee the safety of the participants. Some people suggested Charlene Choi, a Canadian-born Hong Kong actress, quit the forthcoming show for the sake of her own safety。