少兒英語口語常用成語大全

字號:

這篇關(guān)于少兒英語口語常用成語大全,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助! 1. A watched pot never boils. [字面意思] 眼睛盯著看的壺永遠不會開。 [引申義] 事情在進行中,不到時候就不會有結(jié)果,要水到渠成才行。心急鍋不開。你著急?著急也沒用!用眼睛盯著它看也無濟于事,事情不會因為你著急就會有較快的進展。 2. Bad news travels fast. [字面意思] 壞消息傳得快。 [引申義] 好事不出門,壞事傳千里。尤其在現(xiàn)在這個信息爆炸的年代,一件事情剛剛發(fā)生幾分鐘,很可能就已經(jīng)成為千里之外的人們議論的話題了。 3. Easy come, easy go. [字面意思] 來的容易,去的快。 [引申義] 這句話適合講給那些把什么事都看得容易的人。尤其是對那種認為掙錢容易,不把錢當錢,對任何事情都不擔心的人最適合。應(yīng)該提醒這種人"錢不是長在樹上的"。錢不是像樹上的果實一樣,今年吃光了明年還會自動長出來。有些人自己不掙錢,不知道掙錢的艱辛。 4. Good wine needs no bush. [字面意思] 好酒不需要做廣告。 [引申義] 好的產(chǎn)品不需要做更多的廣告。酒好不怕巷子深,或許這話在全球化經(jīng)濟競爭的年代不太適合。不過在現(xiàn)代社會,廣告可以讓好的商品更快地被大家熟知,使市場營銷的一個重要手段。 5.I am all ears. [字面意思] 我渾身上下都是耳朵。 [引申義] 我在洗耳恭聽。我很感興趣,我在集中精力,全神貫注地等你往下說。比如:女朋友說"我今天下午去參加面試了。你想知道結(jié)果嗎?"女朋友沒往下說,就等男朋友開口,希望他說:"Tell me! Tell me! Im all ears!" 6.It slipped my mind. [字面意思] 從大腦里溜走了。 [引申義] 忘記了,沒記住。打擊最熟悉的I forget it.和I can’t remember it. 都是說我忘記了,但是這個表達式口語里的常用成語,是不是更形象?舉個例子: I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.意思就是:我本想告訴你,你的女朋友來電話了,但是我把這事給忘記了。這下你會用了吧! 7. Its not my pigeon. [字面意思] 不是我的鴿子。 [引申義] 不關(guān)我的事,不是我的責任,跟我沒關(guān)系。我們大家都知道的另一種說法是:It’s none of my business.也是只不關(guān)我的事。如果有一天同事說:老板看上去很生氣,說那個大項目搞砸了,到底是誰出錯了啊?你也可以換一種說法回應(yīng)他:Its not my pigeon. 8. Little leaks sink the ship. [字面意思] 小漏洞會使一條船沉沒。 [引申義] 千里長堤,潰于蟻穴。告訴我們不能輕視出現(xiàn)的小問題,時間長了可能會引起大麻煩。當我們想提醒身邊的朋友或同事要仔細處理某件大事的時候,可以用上這個成語,顯得更加耐人尋味哦! 9.Love is blind. [字面意思] 愛情是盲目的。 [引申義] 情人眼里出西施。究竟他為什么愛上了她?我是不理解,但誰也說不清。愛情就是這樣,正像人們常說的一樣,Love is blind. 典出羅馬神話,愛神丘比特Cupid用布蒙著眼睛,生有雙翅,持弓箭,"愛情之箭"會盲目地射出。 10. Love me, love my dog. [字面意思] 如果愛我,也應(yīng)該愛我的狗。 [引申義] 你要是愛我,那也應(yīng)該愛我所愛的一切。相當于漢語的"愛屋及烏"。我離了婚,還帶著兩個孩子。你說你愛我。但兩個孩子不能離開我,我認的就是Love me, love my dog這個理。 11. My ears are burning. 字面意思] 我的耳朵在發(fā)燒。 [引申義] 在西方也有人相信,如果你的耳朵發(fā)熱,那可能是有人在其它地方議論你。有的中國人還有左耳燒和右耳燒的區(qū)別(好話和壞話的區(qū)別)。這是感覺到別人在說起你的時候說的一句話。 12. My fingers are all thumbs. [引申義] 我的指頭都成了大拇指了。 [解釋] 可能由于緊張或勞累過度,手指頭發(fā)僵,不聽使喚。例句:昨天打字,工作到晚上12點,今早感覺手指麻木,現(xiàn)在I cant operate the keyboard properly; my fingers are all thumbs. 13.No news is good news. [字面意思] 沒消息就是好消息。 [引申義] 這是一句勸別人不要著急,要耐心消息的等待的話。 14. One mans meat is anothers poison. [字面意思] 一個人喜歡吃的肉對另一個人來說是毒藥。 [引申義] 蘿卜白菜各有所愛,你喜歡的可能其他人不喜歡,因為每個人的品味都存在差異。比如:不要給所有的朋友送一樣的禮物。Dont give all your friends Chinese made drinking glasses, one mans meat is anothers poison. 15. Out of sight, out of mind. [字面意思] 眼不見,心不想。 [引申義] 好長一段時間沒有某人的消息,就可能不再想到他。漢語"眼不見,心不煩"指的是"希望不好的事情遠離自己",只作貶義詞用。但英文的說法屬中性。 16. Pigs might fly! [字面意思] 豬也許會飛起來。 [引申義] 第一個意思是:根本不可能的事!第二個意思是:天下事無奇不有,不可能的事也許可能發(fā)生。變體有兩個:Pigs may fly! 和When pigs can fly! 17. Practice makes perfect. [字面意思] 多實踐能使技術(shù)完美。 [引申義] 熟能生巧。學英語也是這樣,尤其是口語,所以,只要功夫深,鐵杵也能磨成針,哈哈! 18. Seeing is believing. [字面意思] 看見才相信。 [引申義] 親眼見到才相信, 類似"口說無憑,眼見為實",很好理解。如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼見為實"的意思。 19. The die is cast! [字面意思] 色子已經(jīng)扔出去了。 [引申義] 已成定局,沒有改變的可能,木已成舟。當你破釜沉舟,義無反顧地要做一件事的時候,或一件事的發(fā)生將使整個局面朝一個特定的方向發(fā)展的時候,你就可以引用這句話。 "War became inevitable, the die was cast."這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示"木已成舟","決心已下","義無反顧"或"破釜沉舟"。(名詞die是古代的用法,意思是"骰子" 或"色子"?,F(xiàn)在的"色子"用dice,單數(shù)、復(fù)數(shù)相同) 20. The ball is in your court. [字面意思] 球在你的場內(nèi)。 [引申義] 這個說法來源于網(wǎng)球。該你行動了,看你的了,你不行動我們就無法繼續(xù)進行下去。那么,現(xiàn)在我要說的是:我們已經(jīng)把該做的都做了,常用成語及用法已經(jīng)羅列了出來,只有20個哦,能不能學以致用,就看你的了。