最新樂府詩《龜雖壽》原文及翻譯注釋匯總

字號(hào):

    在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對(duì)各類范文都很熟悉吧。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來看看吧
    樂府詩《龜雖壽》原文及翻譯注釋篇一
    螣蛇乘霧,終為土灰。
    老驥伏櫪,志在千里。
    烈士暮年,壯心不已。
    盈縮之期,不但在天;
    養(yǎng)怡之福,可得永年。
    幸甚至哉,歌以詠志。
    樂府詩《龜雖壽》原文及翻譯注釋篇二
    ⑴曹操所作樂府組詩《步出夏門行》中的第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現(xiàn)了老當(dāng)益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。此詩是曹操的樂府詩《步出夏門行》四章中的最后一章。
    ⑵神龜,傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。
    ⑶竟:終結(jié),這里指死亡。
    ⑷螣蛇,傳說中龍的一種,能乘云霧升天。
    ⑸驥:良馬,千里馬。
    ⑹伏:趴,臥。
    ⑺櫪(lì):馬槽。
    ⑻烈士:有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。
    ⑼暮年:晚年。
    ⑽已:停止。
    ⑾盈縮:原指歲星的長短變化,這里指人的壽命長短。盈,增長。縮,虧,引申為短。
    ⑿但:僅,只。
    ⒀養(yǎng)怡:指調(diào)養(yǎng)身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。
    ⒁詠:長久。永年:長壽,活得長。
    ⒂幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點(diǎn)。最后兩句每章都有,應(yīng)為合樂時(shí)的套語,與正文內(nèi)容沒有直接關(guān)系
    16)養(yǎng)怡兩句:保養(yǎng)身心健康。