英語資源頻道為大家整理的chinadaily雙語新聞:柬埔寨鞋廠樓層坍塌三人死亡,供大家閱讀參考。
The collapse of a floor piled high with material in a Cambodia sneaker factory killed three people and drew fresh attention to safety problems in low-cost countries serving the world's apparel retailers.
柬埔寨一運動鞋生產(chǎn)廠的一個堆滿材料的樓層坍塌,造成三人死亡。事故引發(fā)外界再次關(guān)注這些為全球服裝零售商供應(yīng)低成本產(chǎn)品的國家的生產(chǎn)安全問題。
Three people died early Thursday and at least six others were injured in a new industry accident, which occurred when a ceiling collapsed in a factory outside the Cambodian capital of Phnom Penh. An official at Asics Corp., a Japanese sneaker company whose brand is popular among athletes in the U.S. and elsewhere, confirmed that the factory is one of its suppliers. The company said it was investigating and trying to determine what, if any, safety precautions had been taken.
周四清早,柬埔寨首都金邊城外一座工廠的天花板坍塌。這起最新工業(yè)事故造成三人死亡,至少六人受傷。日本運動鞋生產(chǎn)商亞瑟士(Asics Corp.)的一位管理人員證實說,這家工廠是其供應(yīng)商之一。亞瑟士品牌很受美國等國運動員的歡迎。該公司表示,正在調(diào)查事故原因,并試圖確定該工廠是否采取了任何安全防范措施。
'We are deeply shocked and saddened to hear of this terrible accident,' Asics spokeswoman Masayo Hasegawa said. 'Safety is of paramount importance for Asics.'
亞瑟士發(fā)言人長谷川雅代(Masayo Hasegawa)說,聽到發(fā)生了這樣一起可怕事故,我們都深感震驚和悲痛,安全生產(chǎn)對亞瑟士來說是最重要的。
The collapse came on the heels of other, more-deadly garment disasters in recent months, including the collapse of a building housing factories in Bangladesh this month that killed more than 1,000 people. It also shone a light on the role of Asian retailers' attempts to compete with Western brands by expanding production in lower-cost countries.
服裝業(yè)這幾個月已陸續(xù)發(fā)生了一系列致死人數(shù)更多的事故,其中包括本月孟加拉國一棟內(nèi)有數(shù)家制衣廠的建筑倒塌,造成1,000多人死亡。另外,此事也暴露出亞洲零售商試圖通過在勞動力成本更低的國家擴大生產(chǎn)來與西方品牌競爭所帶來的影響。
The factory involved in Thursday's deaths, Wing Star Shoes, was built a year and a half ago by a joint venture between Asics subsidiary Asics Trading Co. and a Taiwanese partner. A chronic problem at Asics had been production delays and poor-quality products at Chinese factories where it outsourced production, and the new factory was built with the aim to help tighten quality control.
周四發(fā)生事故的鞋廠是Wing Star Shoes,一年半前由亞瑟士的子公司Asics Trading Co.與一家臺灣合作伙伴組建的合資企業(yè)建造。亞瑟士以前將生產(chǎn)外包給中國工廠時,經(jīng)常會出現(xiàn)生產(chǎn)延誤和產(chǎn)品質(zhì)量低下的問題,建柬埔寨這座新工廠的目的就是幫助加強質(zhì)量控制。
Workers at the scene said the deaths occurred when a mezzanine level used for storage collapsed after bearing too much weight. They said the mezzanine floors were added to the site in the past two months to connect buildings at the factory, which employs more than 6,000 people. Workers performed tasks under the mezzanines, including operating machines cleaning the soles of Asics running shoes.
現(xiàn)場的工人說,被用來儲物的閣樓因承重過大發(fā)生坍塌,造成人員傷亡。他們說,閣樓是過去兩個月加蓋的,作用是連接工廠內(nèi)的樓房。該工廠有員工6,000余名。員工在閣樓下面工作,包括操作清洗亞瑟士跑步鞋鞋底的機器。
The level that collapsed was stuffed with tons of pallets piled with cardboard boxes, crates of tissue-paper wrappings and other dense, heavy materials.
坍塌的那個閣樓上有數(shù)噸貨盤,貨盤上則堆的是硬紙盒、成箱的包裝紙和其它很重的密致材料。
It wasn't clear whether the addition of the mezzanine met local building codes. Ith Sam Heng, Cambodia's social-affairs minister, told reporters authorities are investigating the addition. 不清楚加蓋的閣樓是否符合當(dāng)?shù)亟ㄖㄒ?guī)。柬埔寨社會事務(wù)部長Ith Sam Heng對記者說,*正在調(diào)查加蓋閣樓一事。
The recent spate of accidents in the garment trade, especially in Bangladesh, where in addition to the building collapse more than 100 have also died in factory fires over the past year -- has led labor unions and worker-safety groups to press Western retailers to tighten oversight of their supply chains.
制衣業(yè)近來發(fā)生的一連串事故導(dǎo)致工會和維護工人安全權(quán)利的組織強烈要求西方零售商加強對供應(yīng)鏈的監(jiān)管。特別是孟加拉國,除本月倒塌的那棟樓外,過去一年該國有100多人死于工廠火災(zāi)事故。
The Cambodian accident, while much smaller than other recent disasters, nevertheless fits a pattern of dangerous work conditions in Asian garment factories. 雖然比起制衣業(yè)近期發(fā)生的事故,柬埔寨的這起事故規(guī)模很小,但也是由亞洲制衣廠工作環(huán)境危險所致。
Asics's sales are smaller than a global heavyweights like Nike, and it has become increasingly reliant on low-cost manufacturing partners in other parts of Asia. Since 2008, the company has shifted emphasis toward gaining market share overseas -- especially in the Americas.
亞瑟士在銷量上不及耐克(Nike)等全球巨頭,并且愈發(fā)依賴亞洲其它地方低成本的制造伙伴,2008年以來,該公司一直在將重點轉(zhuǎn)移至奪取海外市場份額,特別是美洲市場份額。
The collapse of a floor piled high with material in a Cambodia sneaker factory killed three people and drew fresh attention to safety problems in low-cost countries serving the world's apparel retailers.
柬埔寨一運動鞋生產(chǎn)廠的一個堆滿材料的樓層坍塌,造成三人死亡。事故引發(fā)外界再次關(guān)注這些為全球服裝零售商供應(yīng)低成本產(chǎn)品的國家的生產(chǎn)安全問題。
Three people died early Thursday and at least six others were injured in a new industry accident, which occurred when a ceiling collapsed in a factory outside the Cambodian capital of Phnom Penh. An official at Asics Corp., a Japanese sneaker company whose brand is popular among athletes in the U.S. and elsewhere, confirmed that the factory is one of its suppliers. The company said it was investigating and trying to determine what, if any, safety precautions had been taken.
周四清早,柬埔寨首都金邊城外一座工廠的天花板坍塌。這起最新工業(yè)事故造成三人死亡,至少六人受傷。日本運動鞋生產(chǎn)商亞瑟士(Asics Corp.)的一位管理人員證實說,這家工廠是其供應(yīng)商之一。亞瑟士品牌很受美國等國運動員的歡迎。該公司表示,正在調(diào)查事故原因,并試圖確定該工廠是否采取了任何安全防范措施。
'We are deeply shocked and saddened to hear of this terrible accident,' Asics spokeswoman Masayo Hasegawa said. 'Safety is of paramount importance for Asics.'
亞瑟士發(fā)言人長谷川雅代(Masayo Hasegawa)說,聽到發(fā)生了這樣一起可怕事故,我們都深感震驚和悲痛,安全生產(chǎn)對亞瑟士來說是最重要的。
The collapse came on the heels of other, more-deadly garment disasters in recent months, including the collapse of a building housing factories in Bangladesh this month that killed more than 1,000 people. It also shone a light on the role of Asian retailers' attempts to compete with Western brands by expanding production in lower-cost countries.
服裝業(yè)這幾個月已陸續(xù)發(fā)生了一系列致死人數(shù)更多的事故,其中包括本月孟加拉國一棟內(nèi)有數(shù)家制衣廠的建筑倒塌,造成1,000多人死亡。另外,此事也暴露出亞洲零售商試圖通過在勞動力成本更低的國家擴大生產(chǎn)來與西方品牌競爭所帶來的影響。
The factory involved in Thursday's deaths, Wing Star Shoes, was built a year and a half ago by a joint venture between Asics subsidiary Asics Trading Co. and a Taiwanese partner. A chronic problem at Asics had been production delays and poor-quality products at Chinese factories where it outsourced production, and the new factory was built with the aim to help tighten quality control.
周四發(fā)生事故的鞋廠是Wing Star Shoes,一年半前由亞瑟士的子公司Asics Trading Co.與一家臺灣合作伙伴組建的合資企業(yè)建造。亞瑟士以前將生產(chǎn)外包給中國工廠時,經(jīng)常會出現(xiàn)生產(chǎn)延誤和產(chǎn)品質(zhì)量低下的問題,建柬埔寨這座新工廠的目的就是幫助加強質(zhì)量控制。
Workers at the scene said the deaths occurred when a mezzanine level used for storage collapsed after bearing too much weight. They said the mezzanine floors were added to the site in the past two months to connect buildings at the factory, which employs more than 6,000 people. Workers performed tasks under the mezzanines, including operating machines cleaning the soles of Asics running shoes.
現(xiàn)場的工人說,被用來儲物的閣樓因承重過大發(fā)生坍塌,造成人員傷亡。他們說,閣樓是過去兩個月加蓋的,作用是連接工廠內(nèi)的樓房。該工廠有員工6,000余名。員工在閣樓下面工作,包括操作清洗亞瑟士跑步鞋鞋底的機器。
The level that collapsed was stuffed with tons of pallets piled with cardboard boxes, crates of tissue-paper wrappings and other dense, heavy materials.
坍塌的那個閣樓上有數(shù)噸貨盤,貨盤上則堆的是硬紙盒、成箱的包裝紙和其它很重的密致材料。
It wasn't clear whether the addition of the mezzanine met local building codes. Ith Sam Heng, Cambodia's social-affairs minister, told reporters authorities are investigating the addition. 不清楚加蓋的閣樓是否符合當(dāng)?shù)亟ㄖㄒ?guī)。柬埔寨社會事務(wù)部長Ith Sam Heng對記者說,*正在調(diào)查加蓋閣樓一事。
The recent spate of accidents in the garment trade, especially in Bangladesh, where in addition to the building collapse more than 100 have also died in factory fires over the past year -- has led labor unions and worker-safety groups to press Western retailers to tighten oversight of their supply chains.
制衣業(yè)近來發(fā)生的一連串事故導(dǎo)致工會和維護工人安全權(quán)利的組織強烈要求西方零售商加強對供應(yīng)鏈的監(jiān)管。特別是孟加拉國,除本月倒塌的那棟樓外,過去一年該國有100多人死于工廠火災(zāi)事故。
The Cambodian accident, while much smaller than other recent disasters, nevertheless fits a pattern of dangerous work conditions in Asian garment factories. 雖然比起制衣業(yè)近期發(fā)生的事故,柬埔寨的這起事故規(guī)模很小,但也是由亞洲制衣廠工作環(huán)境危險所致。
Asics's sales are smaller than a global heavyweights like Nike, and it has become increasingly reliant on low-cost manufacturing partners in other parts of Asia. Since 2008, the company has shifted emphasis toward gaining market share overseas -- especially in the Americas.
亞瑟士在銷量上不及耐克(Nike)等全球巨頭,并且愈發(fā)依賴亞洲其它地方低成本的制造伙伴,2008年以來,該公司一直在將重點轉(zhuǎn)移至奪取海外市場份額,特別是美洲市場份額。

