china daily 雙語新聞:六大妙招助你減掉贅肉

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:六大妙招助你減掉贅肉,供大家閱讀參考。 三月不減肥,四月徒傷悲,五月路人雷,六月男友沒,七月被曬黑,八月待室內(nèi),九月更加肥,十月相親累,十一月無人陪,十二月無三圍,一月肉更肥,二月不知誰……   眼看夏天就要來臨,相信好多女孩正在苦惱該怎樣減掉身上的贅肉,別擔(dān)心,讓我來給大家提供六大妙招助你減掉贅肉。   1. Chew Gum   Volunteers who chewed gum for 15 minutes each hour between lunch and a snack consumed 60 fewer calories from sweets than when they went gum-free.   1.嚼口香糖   志愿者參與的調(diào)查顯示,在午餐和下午茶之間每小時(shí)嚼15分鐘口香糖的人能比其他人多消耗掉來自甜品的60卡路里。   2. Vegetable Juice   Here's a surprising way to supercharge any diet--and your health: Chug a glass of low-sodium vegetable juice every day. In a study of 81 overweight adults at risk for heart disease and diabetes, those who drank at least a cup of low-sodium V8 daily lost four pounds over 12 weeks, while those on the same reduced-fat diet who drank no juice lost one pound.   2.喝蔬菜汁   有一個(gè)意想不到的辦法能大大改變?nèi)魏物嬍沉?xí)慣、也能改變你的健康:那就是每天扎一杯低納蔬菜汁給自己。在一項(xiàng)針對81名有心臟病和糖尿病風(fēng)險(xiǎn)的超重成人的研究中,那些每天至少喝一杯低鈉蔬菜汁的人在十二周減掉了4磅,而沒喝的只減掉1磅。   3. Drop Sugary Drinks   Calories from solid foods and liquids both add up, of course. But in a recent multicenter study, the only menu change that had a significant payoff for dieters was cutting back on sugary beverages, says lead author Benjamin Caballero, MD. Reducing intake by just one serving a day took a pound off after six months, enough to add up for people with a soda or fruit-drink habit.   3.拒絕含糖飲料   沒錯,從固體和液體食物中都會吸收卡路里。但一項(xiàng)最近的多機(jī)構(gòu)研究顯示,在節(jié)食者的食譜上去掉一種東西效果最為顯著:含糖飲料。研究帶頭人本杰明稱:每天只喝一杯含糖飲料的人六周后減掉了一磅。對于那些有喝碳酸飲料和果汁的人來說,能達(dá)成這個(gè)數(shù)據(jù)已經(jīng)足夠。   4. Green Tea   Overweight or obese exercisers burned off three more pounds and 7 percent more belly fat when they drank green tea instead of another beverage with the same calories, according to a new multicenter study.   4.多喝綠茶   據(jù)多機(jī)構(gòu)研究的調(diào)查,用綠茶代替其他飲料讓超重和肥胖人群減掉了3磅多體重和大于7%的大肚腩。   5. More Sleep   A study of 32 summer students at Hendrix College in Conway, Arkansas over three weeks showed that those who slept an extra two hours ate nearly 300 calories less.   5. 多睡覺   在一項(xiàng)針對32名暑期學(xué)生的研究中,那些每天多睡兩小時(shí)的人會少吃至少300卡路里的食物。   6. Mushrooms   When ground beef was swapped out for mushrooms in lasagna, sloppy joes, and chili, adults consumed 400 fewer calories per day, according to a Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health study. Researchers estimate that if you sub mushrooms for ground meat in one meal every week, you can lose five pounds in a year.   6. 多吃蘑菇   當(dāng)你把千層面或漢堡中的牛肉餡兒換成蘑菇和辣椒是,成人平均每天會降低400卡的熱量攝入。研究人員估計(jì),如果你每周將一頓飯食中的肉類換成蘑菇,一年下來你都能掉5磅。