英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為大家整理的日常英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話(huà):指環(huán)王三部曲你看過(guò)嗎,供大家參考:)
Sarah:
So, have you seen all three The Lord of the Rings movies?
哎,指環(huán)王三部曲你看過(guò)嗎?
Ben:
Yes, but I didn’t really like the third one at all.
都看過(guò),不過(guò)我一點(diǎn)兒也不喜歡第三部.
Sarah:
That’s the Return of the King, right?
是國(guó)王歸來(lái),對(duì)嗎?
Ben:
Yeah. Even though the customs were brilliant, I didn’t think it was as good as the first two. What did you think?
對(duì).盡管服裝做得很精致,但我還是覺(jué)得不如前兩部拍的好.你覺(jué)得呢?
Sarah:
I thought the special effects were amazing, but I got a bit confused. The plot was too complicated for me.
我覺(jué)得特技做得棒極了,不過(guò)我有點(diǎn)兒沒(méi)看明白.情節(jié)對(duì)我來(lái)說(shuō)太復(fù)雜了.
Ben:
Did you read the books before you watched the movies?
你看電影之前讀過(guò)原著嗎?
Sarah:
No. did you?
沒(méi)有.你看過(guò)嗎?
Ben:
Yes, I’ve read them many times. I think it’s much easier to follow for people who were already familiar with all the characters.
看過(guò),而且看過(guò)很多遍.我覺(jué)得對(duì)書(shū)中的人物角色熟悉了之后,再去理解電影里的人物就能容易得多.
Sarah:
Yes, trying to keep track of all the characters was quite confusing for me.
是啊, 我總想把復(fù)雜的人物關(guān)系理清楚,結(jié)果越弄越糊涂.
Ben:
I also think that it was much better in the theatre than at home.
而且我還覺(jué)得,去電*比在家的觀影效果要好得多.
Sarah:
Most movies are. Another problem for me was the film was dubbed in German with English subtitles.
大多數(shù)片子是這樣的.還有個(gè)問(wèn)題,就是這部電影是德語(yǔ)配音,英文字幕.
Ben:
That happens a lot in non-English speaking countries.
這種情況在非英語(yǔ)國(guó)家很常見(jiàn).
Sarah:
I heard that The Return of the King was nominated for 11 Oscars.
我聽(tīng)說(shuō)國(guó)王歸來(lái)獲得了11項(xiàng)奧斯卡提名.
Ben:
Actually, they not only had 11 nominations, but they won 11 Oscars, too!
其實(shí)不僅僅是榮獲11項(xiàng)提名,它還獲得了11項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)!
Sarah:
So, have you seen all three The Lord of the Rings movies?
哎,指環(huán)王三部曲你看過(guò)嗎?
Ben:
Yes, but I didn’t really like the third one at all.
都看過(guò),不過(guò)我一點(diǎn)兒也不喜歡第三部.
Sarah:
That’s the Return of the King, right?
是國(guó)王歸來(lái),對(duì)嗎?
Ben:
Yeah. Even though the customs were brilliant, I didn’t think it was as good as the first two. What did you think?
對(duì).盡管服裝做得很精致,但我還是覺(jué)得不如前兩部拍的好.你覺(jué)得呢?
Sarah:
I thought the special effects were amazing, but I got a bit confused. The plot was too complicated for me.
我覺(jué)得特技做得棒極了,不過(guò)我有點(diǎn)兒沒(méi)看明白.情節(jié)對(duì)我來(lái)說(shuō)太復(fù)雜了.
Ben:
Did you read the books before you watched the movies?
你看電影之前讀過(guò)原著嗎?
Sarah:
No. did you?
沒(méi)有.你看過(guò)嗎?
Ben:
Yes, I’ve read them many times. I think it’s much easier to follow for people who were already familiar with all the characters.
看過(guò),而且看過(guò)很多遍.我覺(jué)得對(duì)書(shū)中的人物角色熟悉了之后,再去理解電影里的人物就能容易得多.
Sarah:
Yes, trying to keep track of all the characters was quite confusing for me.
是啊, 我總想把復(fù)雜的人物關(guān)系理清楚,結(jié)果越弄越糊涂.
Ben:
I also think that it was much better in the theatre than at home.
而且我還覺(jué)得,去電*比在家的觀影效果要好得多.
Sarah:
Most movies are. Another problem for me was the film was dubbed in German with English subtitles.
大多數(shù)片子是這樣的.還有個(gè)問(wèn)題,就是這部電影是德語(yǔ)配音,英文字幕.
Ben:
That happens a lot in non-English speaking countries.
這種情況在非英語(yǔ)國(guó)家很常見(jiàn).
Sarah:
I heard that The Return of the King was nominated for 11 Oscars.
我聽(tīng)說(shuō)國(guó)王歸來(lái)獲得了11項(xiàng)奧斯卡提名.
Ben:
Actually, they not only had 11 nominations, but they won 11 Oscars, too!
其實(shí)不僅僅是榮獲11項(xiàng)提名,它還獲得了11項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)!