세상에서 가장 맛있는 라면
世上吃的方便面
그는 홀로 일곱살 난 아들을 키우는 아버지입니다
他是一個(gè)獨(dú)自養(yǎng)育著一個(gè)七歲男孩兒的父親
아이가 친구들과 놀다가 다치고 들어오기라도 하는 날이면 죽은 아내의 빈자리가 얼마나 큰지 가슴에서 바람소리가 난다는 사람..
每當(dāng)孩子在外面玩兒受了傷回來,他就會(huì)想起死去的妻子..
그가 아이를 두고 출장을 가야했던 날의 일입니다
一次,他不得不丟下孩子去出差
기차시간에 쫒겨 아침 밥도 챙겨먹이지 못하고 허둥지둥 집을 나섰습니다
為了趕火車,他連早飯都沒來得及給孩子吃,就匆匆忙忙走出了家門
밥은 먹었을까? .. 울고 있지는 않을까?
孩子有沒有吃飯?會(huì)不會(huì)在哭?
영 마음이 놓이지를 않아 출장지에서도 자주 전화를 걸었고 아들은 그 때마다 걱정말라고 철 든 소리를 했습니다
父親的心總是放不下, 電話打個(gè)不停。接電話的兒子卻總是很懂事地安慰爸爸不要擔(dān)心
하지만 아무래도 불안해서 일을 보는 둥 마는 둥 집으로 돌아왔을 때 아이는 곤히 자고 있었습니다
但是總是覺得不放心的爸爸,處理完事情就匆匆忙忙趕到家里,孩子正在熟睡
안도감과 피로가 한꺼번에 몰려와 맥이 탁 풀린 그는 침대에 누우려다 말고 깜짝 놀랐습니다
他這才算放下心。一天的奔波使他感覺實(shí)在太累,但沒想到當(dāng)他剛要躺下,眼前的情景讓他大吃一驚
퉁퉁 불어터진 컵라면이 이불 밑에 있었던 것입니다
他看到一碗被泡得得粗粗的方便面就在被子底下
"아니 이녀석이..."
“這孩子!”
그는 화가 나서 다짜고짜 잠든 아들의 엉덩이를 때렸습니다
抑制不住火氣的爸爸拉起了正在熟睡的孩子,狠狠地打了孩子的*
"왜 아빠를 속상하게 하니? 이불은 누가 빨라고 장난을 치냔 말이야?"
“怎么這么不懂事!被子誰來洗?為什么亂來!”
아내가 떠난 후 아이한테 매를 댄건 처음있는 일이었습니다
妻子去世之后,他還是頭一次打孩子
바로 그 때, 아이가 울먹이며 말했습니다
世上吃的方便面
그는 홀로 일곱살 난 아들을 키우는 아버지입니다
他是一個(gè)獨(dú)自養(yǎng)育著一個(gè)七歲男孩兒的父親
아이가 친구들과 놀다가 다치고 들어오기라도 하는 날이면 죽은 아내의 빈자리가 얼마나 큰지 가슴에서 바람소리가 난다는 사람..
每當(dāng)孩子在外面玩兒受了傷回來,他就會(huì)想起死去的妻子..
그가 아이를 두고 출장을 가야했던 날의 일입니다
一次,他不得不丟下孩子去出差
기차시간에 쫒겨 아침 밥도 챙겨먹이지 못하고 허둥지둥 집을 나섰습니다
為了趕火車,他連早飯都沒來得及給孩子吃,就匆匆忙忙走出了家門
밥은 먹었을까? .. 울고 있지는 않을까?
孩子有沒有吃飯?會(huì)不會(huì)在哭?
영 마음이 놓이지를 않아 출장지에서도 자주 전화를 걸었고 아들은 그 때마다 걱정말라고 철 든 소리를 했습니다
父親的心總是放不下, 電話打個(gè)不停。接電話的兒子卻總是很懂事地安慰爸爸不要擔(dān)心
하지만 아무래도 불안해서 일을 보는 둥 마는 둥 집으로 돌아왔을 때 아이는 곤히 자고 있었습니다
但是總是覺得不放心的爸爸,處理完事情就匆匆忙忙趕到家里,孩子正在熟睡
안도감과 피로가 한꺼번에 몰려와 맥이 탁 풀린 그는 침대에 누우려다 말고 깜짝 놀랐습니다
他這才算放下心。一天的奔波使他感覺實(shí)在太累,但沒想到當(dāng)他剛要躺下,眼前的情景讓他大吃一驚
퉁퉁 불어터진 컵라면이 이불 밑에 있었던 것입니다
他看到一碗被泡得得粗粗的方便面就在被子底下
"아니 이녀석이..."
“這孩子!”
그는 화가 나서 다짜고짜 잠든 아들의 엉덩이를 때렸습니다
抑制不住火氣的爸爸拉起了正在熟睡的孩子,狠狠地打了孩子的*
"왜 아빠를 속상하게 하니? 이불은 누가 빨라고 장난을 치냔 말이야?"
“怎么這么不懂事!被子誰來洗?為什么亂來!”
아내가 떠난 후 아이한테 매를 댄건 처음있는 일이었습니다
妻子去世之后,他還是頭一次打孩子
바로 그 때, 아이가 울먹이며 말했습니다