以下是憂(yōu)考網(wǎng)英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily雙語(yǔ)新聞:澳大利亞新南州野火肆虐 酷熱天氣將繼續(xù),小編給大家拜年啦 蛇年大吉大利萬(wàn)事如意:)
Wildfires are burning across Australia's most populous state, New South Wales, as temperatures soar and officials order residents to leave the worst-affected areas, warning that the severe weather is set to continue.
澳大利亞人口最多的新南威爾士州燃起野火,同時(shí)氣溫猛升,政府下令居民離開(kāi)受影響最嚴(yán)重的地區(qū),并預(yù)警酷熱天氣還將繼續(xù)。
Temperatures hit 40 degrees Celsius (around 104 degrees Fahrenheit) in parts of the state early Tuesday and strong winds added to the fire threat. A high of 43 degrees Celsius has been forecast for Sydney by the Bureau of Meteorology, with warnings of even higher temperatures further inland.
周二凌晨,新南州部分地區(qū)氣溫達(dá)到40攝氏度,同時(shí)強(qiáng)風(fēng)讓火災(zāi)威脅進(jìn)一步加大。氣象局(Bureau of Meteorology)預(yù)計(jì)悉尼氣溫將達(dá)43度,內(nèi)陸地區(qū)氣溫預(yù)報(bào)比這還要高。
In Bega, a region along the state's South coast, temperatures shot up 15 degrees within the space of an hour, rising from 23 degrees Celsius at 8 a.m. local time to 37.8 degrees by 9. Around 100 fires were burning across the state, more than 20 of them uncontained.
新南州南部海岸貝加區(qū)(Bega)的氣溫一小時(shí)上竄了15度,當(dāng)?shù)貢r(shí)間8點(diǎn)時(shí)還是23度,到9點(diǎn)就已經(jīng)達(dá)到37.8度。全州約有100處火情,其中20多處未得到控制。
Residents of the worst-affected areas were being advised to seek shelter, and Prime Minister Julia Gillard urged locals to stay vigilant and follow the advice of emergency services. No fatalities have been reported.
政府建議受影響最嚴(yán)重地區(qū)的居民尋找庇護(hù)場(chǎng)所。澳大利亞總理吉拉德(Julia Gillard)呼吁當(dāng)?shù)厝吮3志?,?tīng)從應(yīng)急機(jī)構(gòu)的建議。目前尚無(wú)人員死亡報(bào)告。
In the Illawarra, Shoalhaven and Southern Ranges regions in the south of the state, a catastrophic fire warning remains in place.
在新南州南部的伊勒瓦拉區(qū)(Illawarra)、肖爾黑文區(qū)(Shoalhaven)和南山區(qū)(Southern Ranges),災(zāi)難性火災(zāi)預(yù)警仍未解除。
'You don't get conditions worse than this,' said Shane Fitzsimmons, the Rural Fire Service Commissioner for New South Wales. 'We are at the catastrophic level and clearly in those areas leaving early is your safest option.'
新南州農(nóng)村消防局局長(zhǎng)菲茨西蒙斯(Shane Fitzsimmons)說(shuō),形勢(shì)已經(jīng)壞到不能更壞了。他說(shuō),火災(zāi)達(dá)到了災(zāi)難性的水平,盡早離開(kāi)這些地區(qū)顯然是最安全的選擇。
New South Wales, on Australia's east coast, is home to dozens of national parks and reserves as well as Sydney, the country's financial hub and largest city.
新南州位于澳大利亞?wèn)|海岸,擁有幾十座國(guó)家公園和自然保護(hù)區(qū),全國(guó)金融中心、城市悉尼也在這個(gè)州。
Australia has been hit by four months of unusual heat, according to the Bureau of Meteorology, with high temperatures across the continent and broken records in many parts of the south and central regions.
據(jù)氣象局說(shuō),澳大利亞的氣溫已經(jīng)有四個(gè)月異常,整個(gè)大陸氣溫高企,南部及中部很多地區(qū)的氣溫破了紀(jì)錄。
'This event is ongoing with further significant records likely to be set,' according to the bureau.
氣象局說(shuō),這一情形還在繼續(xù),可能還會(huì)創(chuàng)下新的紀(jì)錄。
Fires are also burning in Victoria State and in the Australian Capital Territory, where the federal government is based.
野火還燒到了維多利亞州和聯(lián)邦政府所在地澳大利亞首都直轄區(qū)(Australian Capital Territory)。
In Tasmania Island State, which so far has suffered most seriously from the fires, a new emergency alert was issued urging residents between Forcett and the Tasman peninsula region to move to safety. Emergency crews from New Zealand are en route to provide assistance.
目前為止火災(zāi)最嚴(yán)重的塔斯馬尼亞州發(fā)布新的緊急警報(bào),呼吁福賽特(Forcett)與塔斯曼半島(Tasman)的居民向安全地帶轉(zhuǎn)移。來(lái)自新西蘭的應(yīng)急人員正在前來(lái)提供援助的路上。
Insurers have received claims worth more than 42 million Australian dollars (US$44 million) already from people in Tasmania, the Insurance Council of Australia estimated in a statement Tuesday. That exceeded the initial estimate by more than 60%, and is expected to grow. The ICA's chief executive, Rob Whelan, said it could be some time before a full assessment of the damage can be carried out.
澳大利亞保險(xiǎn)委員會(huì)(Insurance Council of Australia)在周二的一份聲明中估計(jì),保險(xiǎn)公司已經(jīng)接到價(jià)值超過(guò)4,200萬(wàn)澳元(合4,400萬(wàn)美元)的索賠,比最初估計(jì)超出60%多,預(yù)計(jì)還會(huì)繼續(xù)增長(zhǎng)。保險(xiǎn)委員會(huì)首席執(zhí)行長(zhǎng)惠蘭(Rob Whelan)說(shuō),要想完全評(píng)估損失可能需要有一段時(shí)間。
More than 100 properties on the island have been destroyed since a huge bush fire that began Friday cut the Tasman peninsula off from the remainder of the state.
自從始于上周五的一場(chǎng)大規(guī)模野火切斷了塔斯曼半島與該州其他地區(qū)之間的聯(lián)絡(luò)以來(lái),島上已有100多處房產(chǎn)被毀。
Australia has been hit by a spate of extreme weather in recent years. In 2009, 173 people were killed by wildfires that swept across Victoria state. Two years later, Queensland state was hit hard by flooding and cyclones. Last year, a decade-long drought that ravaged the country's farming sector was declared over after a consistent period of heavy rains.
近年來(lái)澳大利亞遭受了一系列極端天氣狀況的打擊。2009年,維多利亞州多地發(fā)生野火,導(dǎo)致173人死亡。兩年后,昆士蘭州發(fā)生嚴(yán)重洪災(zāi)和龍卷風(fēng)。去年,在持續(xù)了長(zhǎng)時(shí)間的大雨后,給澳大利亞農(nóng)業(yè)帶來(lái)嚴(yán)重打擊、持續(xù)了10年的干旱宣告結(jié)束。
Wildfires are burning across Australia's most populous state, New South Wales, as temperatures soar and officials order residents to leave the worst-affected areas, warning that the severe weather is set to continue.
澳大利亞人口最多的新南威爾士州燃起野火,同時(shí)氣溫猛升,政府下令居民離開(kāi)受影響最嚴(yán)重的地區(qū),并預(yù)警酷熱天氣還將繼續(xù)。
Temperatures hit 40 degrees Celsius (around 104 degrees Fahrenheit) in parts of the state early Tuesday and strong winds added to the fire threat. A high of 43 degrees Celsius has been forecast for Sydney by the Bureau of Meteorology, with warnings of even higher temperatures further inland.
周二凌晨,新南州部分地區(qū)氣溫達(dá)到40攝氏度,同時(shí)強(qiáng)風(fēng)讓火災(zāi)威脅進(jìn)一步加大。氣象局(Bureau of Meteorology)預(yù)計(jì)悉尼氣溫將達(dá)43度,內(nèi)陸地區(qū)氣溫預(yù)報(bào)比這還要高。
In Bega, a region along the state's South coast, temperatures shot up 15 degrees within the space of an hour, rising from 23 degrees Celsius at 8 a.m. local time to 37.8 degrees by 9. Around 100 fires were burning across the state, more than 20 of them uncontained.
新南州南部海岸貝加區(qū)(Bega)的氣溫一小時(shí)上竄了15度,當(dāng)?shù)貢r(shí)間8點(diǎn)時(shí)還是23度,到9點(diǎn)就已經(jīng)達(dá)到37.8度。全州約有100處火情,其中20多處未得到控制。
Residents of the worst-affected areas were being advised to seek shelter, and Prime Minister Julia Gillard urged locals to stay vigilant and follow the advice of emergency services. No fatalities have been reported.
政府建議受影響最嚴(yán)重地區(qū)的居民尋找庇護(hù)場(chǎng)所。澳大利亞總理吉拉德(Julia Gillard)呼吁當(dāng)?shù)厝吮3志?,?tīng)從應(yīng)急機(jī)構(gòu)的建議。目前尚無(wú)人員死亡報(bào)告。
In the Illawarra, Shoalhaven and Southern Ranges regions in the south of the state, a catastrophic fire warning remains in place.
在新南州南部的伊勒瓦拉區(qū)(Illawarra)、肖爾黑文區(qū)(Shoalhaven)和南山區(qū)(Southern Ranges),災(zāi)難性火災(zāi)預(yù)警仍未解除。
'You don't get conditions worse than this,' said Shane Fitzsimmons, the Rural Fire Service Commissioner for New South Wales. 'We are at the catastrophic level and clearly in those areas leaving early is your safest option.'
新南州農(nóng)村消防局局長(zhǎng)菲茨西蒙斯(Shane Fitzsimmons)說(shuō),形勢(shì)已經(jīng)壞到不能更壞了。他說(shuō),火災(zāi)達(dá)到了災(zāi)難性的水平,盡早離開(kāi)這些地區(qū)顯然是最安全的選擇。
New South Wales, on Australia's east coast, is home to dozens of national parks and reserves as well as Sydney, the country's financial hub and largest city.
新南州位于澳大利亞?wèn)|海岸,擁有幾十座國(guó)家公園和自然保護(hù)區(qū),全國(guó)金融中心、城市悉尼也在這個(gè)州。
Australia has been hit by four months of unusual heat, according to the Bureau of Meteorology, with high temperatures across the continent and broken records in many parts of the south and central regions.
據(jù)氣象局說(shuō),澳大利亞的氣溫已經(jīng)有四個(gè)月異常,整個(gè)大陸氣溫高企,南部及中部很多地區(qū)的氣溫破了紀(jì)錄。
'This event is ongoing with further significant records likely to be set,' according to the bureau.
氣象局說(shuō),這一情形還在繼續(xù),可能還會(huì)創(chuàng)下新的紀(jì)錄。
Fires are also burning in Victoria State and in the Australian Capital Territory, where the federal government is based.
野火還燒到了維多利亞州和聯(lián)邦政府所在地澳大利亞首都直轄區(qū)(Australian Capital Territory)。
In Tasmania Island State, which so far has suffered most seriously from the fires, a new emergency alert was issued urging residents between Forcett and the Tasman peninsula region to move to safety. Emergency crews from New Zealand are en route to provide assistance.
目前為止火災(zāi)最嚴(yán)重的塔斯馬尼亞州發(fā)布新的緊急警報(bào),呼吁福賽特(Forcett)與塔斯曼半島(Tasman)的居民向安全地帶轉(zhuǎn)移。來(lái)自新西蘭的應(yīng)急人員正在前來(lái)提供援助的路上。
Insurers have received claims worth more than 42 million Australian dollars (US$44 million) already from people in Tasmania, the Insurance Council of Australia estimated in a statement Tuesday. That exceeded the initial estimate by more than 60%, and is expected to grow. The ICA's chief executive, Rob Whelan, said it could be some time before a full assessment of the damage can be carried out.
澳大利亞保險(xiǎn)委員會(huì)(Insurance Council of Australia)在周二的一份聲明中估計(jì),保險(xiǎn)公司已經(jīng)接到價(jià)值超過(guò)4,200萬(wàn)澳元(合4,400萬(wàn)美元)的索賠,比最初估計(jì)超出60%多,預(yù)計(jì)還會(huì)繼續(xù)增長(zhǎng)。保險(xiǎn)委員會(huì)首席執(zhí)行長(zhǎng)惠蘭(Rob Whelan)說(shuō),要想完全評(píng)估損失可能需要有一段時(shí)間。
More than 100 properties on the island have been destroyed since a huge bush fire that began Friday cut the Tasman peninsula off from the remainder of the state.
自從始于上周五的一場(chǎng)大規(guī)模野火切斷了塔斯曼半島與該州其他地區(qū)之間的聯(lián)絡(luò)以來(lái),島上已有100多處房產(chǎn)被毀。
Australia has been hit by a spate of extreme weather in recent years. In 2009, 173 people were killed by wildfires that swept across Victoria state. Two years later, Queensland state was hit hard by flooding and cyclones. Last year, a decade-long drought that ravaged the country's farming sector was declared over after a consistent period of heavy rains.
近年來(lái)澳大利亞遭受了一系列極端天氣狀況的打擊。2009年,維多利亞州多地發(fā)生野火,導(dǎo)致173人死亡。兩年后,昆士蘭州發(fā)生嚴(yán)重洪災(zāi)和龍卷風(fēng)。去年,在持續(xù)了長(zhǎng)時(shí)間的大雨后,給澳大利亞農(nóng)業(yè)帶來(lái)嚴(yán)重打擊、持續(xù)了10年的干旱宣告結(jié)束。

