點(diǎn)點(diǎn)英語(yǔ)聽(tīng)力下載:內(nèi)幕交易
Rita: I just got a hot tip from my brother to buy stock in McQ Corp.
麗塔: 我剛從我哥哥那里得到一個(gè)炙手可熱的、關(guān)于McQ公司的股票信息。
Rick: Your brother works for McQ Corp., doesn't he?
瑞克: 你哥哥在 McQ 公司工作,對(duì)嗎?
Rita: Yeah, he's a director in the company, so he should know if something big is brewing.
麗塔: 是的,他是公司的總監(jiān),所以如果有什么大事要發(fā)生,他都會(huì)知道。
Rick: If he's a director and he knows something that isn't publicly disclosed about the company, and he's telling you to buy stock, isn't that insider trading?
瑞克: 如果他是總監(jiān),而且知道不應(yīng)該公開(kāi)披露的公司信息,然而他卻告訴了你,讓你購(gòu)買(mǎi)股票,這不就是內(nèi)幕交易嗎?
Rita: Insider trading?! I'm not a major investor. I don't plan to buy so many shares that I'll become a major shareholder. All I can afford are a few shares.
麗塔: 內(nèi)幕交易?!我又不是主要投資人。我不打算買(mǎi)太多股票,也不想成為主要投資人。我只買(mǎi)得起少數(shù)的股權(quán)。
Rick: Still, he'd be considered a corporate insider and may be breaching his fiduciary responsibilities. Giving you this tip could get him, and you, into a lot of trouble.
瑞克: 他畢竟是企業(yè)內(nèi)幕人士,這樣就違反了他的受托責(zé)任。向你透漏信息會(huì)給他和你招來(lái)許多麻煩。
Rita: Who are you, an SEC regulator? People do this kind of thing all the time, and there's nothing shady about it. If you're smart, you'd buy a few shares yourself.
麗塔: 你以為你是誰(shuí),證券交易監(jiān)管人?大家都這么做,沒(méi)必要遮遮掩掩的。你要是聰明點(diǎn),你自己也買(mǎi)點(diǎn)吧。
Rick: Uh, no thanks. I don't think I'd look good in an orange jumpsuit.
瑞克: 啊,不,謝謝。我想我穿橙色的囚服可不好看。
Rita: I just got a hot tip from my brother to buy stock in McQ Corp.
麗塔: 我剛從我哥哥那里得到一個(gè)炙手可熱的、關(guān)于McQ公司的股票信息。
Rick: Your brother works for McQ Corp., doesn't he?
瑞克: 你哥哥在 McQ 公司工作,對(duì)嗎?
Rita: Yeah, he's a director in the company, so he should know if something big is brewing.
麗塔: 是的,他是公司的總監(jiān),所以如果有什么大事要發(fā)生,他都會(huì)知道。
Rick: If he's a director and he knows something that isn't publicly disclosed about the company, and he's telling you to buy stock, isn't that insider trading?
瑞克: 如果他是總監(jiān),而且知道不應(yīng)該公開(kāi)披露的公司信息,然而他卻告訴了你,讓你購(gòu)買(mǎi)股票,這不就是內(nèi)幕交易嗎?
Rita: Insider trading?! I'm not a major investor. I don't plan to buy so many shares that I'll become a major shareholder. All I can afford are a few shares.
麗塔: 內(nèi)幕交易?!我又不是主要投資人。我不打算買(mǎi)太多股票,也不想成為主要投資人。我只買(mǎi)得起少數(shù)的股權(quán)。
Rick: Still, he'd be considered a corporate insider and may be breaching his fiduciary responsibilities. Giving you this tip could get him, and you, into a lot of trouble.
瑞克: 他畢竟是企業(yè)內(nèi)幕人士,這樣就違反了他的受托責(zé)任。向你透漏信息會(huì)給他和你招來(lái)許多麻煩。
Rita: Who are you, an SEC regulator? People do this kind of thing all the time, and there's nothing shady about it. If you're smart, you'd buy a few shares yourself.
麗塔: 你以為你是誰(shuí),證券交易監(jiān)管人?大家都這么做,沒(méi)必要遮遮掩掩的。你要是聰明點(diǎn),你自己也買(mǎi)點(diǎn)吧。
Rick: Uh, no thanks. I don't think I'd look good in an orange jumpsuit.
瑞克: 啊,不,謝謝。我想我穿橙色的囚服可不好看。

