校園開學(xué)季:大學(xué)新生變身"脈客"

字號:

教育資訊頻道為網(wǎng)友整理校園生活,供大家參考學(xué)習(xí)。
    As soon as Liang Jincheng wakes up every morning, he logs in to his QQ account and chats with his new friends.   每早,梁金成(音譯)只要一起床便會登陸QQ和新朋友們聊天。
    Offline, the 19-year-old freshman-to-be of Hunan University of Science and Technology finds real-life communication with strangers difficult, and he is clumsy and awkward. He used to worry about whether he would be lonely when he was thrown into college life.
    而在現(xiàn)實生活中,這位即將成為湖南科技大學(xué)大一新生的19歲男孩發(fā)現(xiàn)與陌生人交流十分困難。他表現(xiàn)得既笨拙又尷尬。他過去常常擔(dān)心一旦被"拋"進大學(xué)校門,自己是否會變得很孤獨。
    So Liang made sure he had a head start. He spent the summer vacation building his social network at the university he will enter in September. Thanks to his early preparation, he has got acquainted with several other freshmen-to-be in the QQ group. He has already made plans with them for basketball matches during orientation week.
    所以梁金成要確保自己搶占先機。他整個暑假都在建立自己的大學(xué)社交網(wǎng)絡(luò),以應(yīng)對9月份的開學(xué)。由于早有準(zhǔn)備,他在QQ群里已和幾位準(zhǔn)大一新生混熟了。他已跟他們計劃好要在新生訓(xùn)練周期間進行籃球比賽。
    Many youngsters become social butterflies in the summer vacation before going to college. For many this is the first time they will leave sweet home and childhood friends to deal with roommates and classmates on their own. Anxiety about finding new friends is understandable.
    很多年輕人在跨入大學(xué)前的暑假期間便化身為社交達人。對很多人來說,這是他們第離開溫馨甜蜜的家,告別兒時的伙伴們,去獨立處理與室友和同學(xué)之間的關(guān)系。這種找尋新朋友所產(chǎn)生的焦慮是可以理解的。
    A report by MyCOS suggests that interpersonal relationships are the second biggest problem experienced by freshmen. The report looked at 14,066 students of the 2013 Class and 20,385 students of the 2014 Class during the first semester of their freshman year. Respectively 41.3 percent and 38.2 percent of the respondents were worried about socializing and what others thought about them.
    麥可思數(shù)據(jù)有限公司發(fā)布的一份報告顯示,人際關(guān)系是大一新生們所遭遇的第二大難題。該報告調(diào)查了14,066名2009級學(xué)生以及20,385名2010級同學(xué),了解他們在大一上學(xué)期的生活情況。這兩個年級的受訪者中,分別有41.3%和38.2%的人對社交活動以及別人如何看待自己表示擔(dān)憂。
    Besides potential buddies in the same grade, these online socialites are eager to get to know college seniors. Apparently, they can advise which textbooks to buy for a particular course and how to apply for a particular school club.
    除了可能成為好友的同年級同學(xué)外,這些網(wǎng)絡(luò)社交達人們也很渴望結(jié)識大學(xué)學(xué)長們。顯然,上什么課該買什么書以及如何申請加入某個學(xué)校社團,這些他們都可以給出建議。
    It's also tempting to think that a good relationship with VIPs in the Student Union and school clubs may help you to get a head start in these groups.
    同時,與學(xué)生會以及學(xué)生社團里的"大人物"們建立良好關(guān)系,或許會幫你在這些組織里搶占先機。
    Liang wants to work at the Student Union at college. Among a number of QQ groups for the 2015 Class, he chose the one set up by the Union. The administrators of the QQ group are all leaders in the union.
    梁金成想去校學(xué)生會工作。在幾個2011級的QQ群中,他選擇了一個由校學(xué)生會建立的群。這個群的管理員都是學(xué)生會里的學(xué)生干部。
    Liang can consult them about the work at the union. If he is lucky, he may also win favor from some big figures even before the interviews are held.
    梁金成可以向他們咨詢一些學(xué)生會里的工作事宜。如果幸運的話,他也許會在面試選拔前就獲得某些學(xué)生會"大人物"的青睞。
    "Of course, I hope that I can get bonus points in the interviews because of my good relationship with the interviewers," Liang admitted. "A soldier should sharpen his sword before stepping onto the battlefield."
    "我當(dāng)然希望可以憑借與面試官的良好關(guān)系,而在面試中獲得一些加分,"梁金成坦白地講,"臨陣磨槍,不快也光嘛。"
    Chen Yingyi, a counselor at Shenzhen University, has found that more and more college students are intentionally managing their social lives, and feels this is inappropriate. "Without critical thinking, young people are easily influenced by some unhealthy ideas, such as exaggerated role of guanxi, or social connections," he said.
    來自深圳大學(xué)的輔導(dǎo)員陳應(yīng)毅(音譯)發(fā)現(xiàn)越來越多的學(xué)生有意經(jīng)營自己的社交生活。他覺得這樣不是很合適。他說:"由于缺乏批判性思維,年輕人很容易受不良思想的影響,比如說過于夸大拉'關(guān)系'的重要性。
    Liu Xidan, 19, will be a sophomore majoring in business administration at Northeast Normal University next semester. In her opinion, nepotism in the workplace has crept onto campus. She believes this is partly to blame for the craze among freshmen-to-be for chumming up to "influential" upperclassmen.
    來自東北師范大學(xué)工商管理系的劉希丹(音譯)下學(xué)期就升入大二了。她覺得,職場中的裙帶關(guān)系已經(jīng)悄悄地潛入到校園之中。她相信該現(xiàn)象的部分原因要歸咎于大學(xué)新生過度熱衷于巴結(jié)那些"有影響力的"高年級學(xué)長?! iu said: "The leaders of student organizations prefer those who are polite and obedient to those who are competent."  劉希丹說:"學(xué)生組織的頭兒們喜歡那些彬彬有禮,唯命是從而并非那些有能力的人。"
    However, counselor Yang Min at Shanghai International Studies University emphasizes that an employee's ability is still the primary concern. "Your work performance will be under spotlight," she warned students. "If you make a mistake, people will belittle your competency, even if you are not that incapable."
    而來自上海外國語大學(xué)的輔導(dǎo)員楊敏(音譯)強調(diào)說,學(xué)生會成員的工作能力仍然是首要考慮的條件。"你的工作表現(xiàn)將受到大家的監(jiān)督,"她提醒自己的學(xué)生們:"如果你犯錯,即使你并非無能,人們也會輕視你的能力。"
    Yang advises students to shake off "worldly wisdom" during college years and enjoy campus life. She said: "Find several genuine friends in an honest way. Don't make friends without the intention of keeping them. Friends indeed can be friends in need after graduation."
    楊敏建議學(xué)生在大學(xué)期間擺脫世故,好好享受校園生活。她說:"去用真誠來覓得三五知己。如果你不想做長久朋友,就不要輕易交朋友。真正的朋友能夠在你畢業(yè)后會為你排憂解難。"