這篇關(guān)于小學(xué)英語(yǔ)鷹爸式教育是否可取,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助
A father in Wuhan, Hubei province, dubbed "Eagle Dad" for his controversial parenting style, has dismissed critics claims that he pushes his 4-year-old son too hard.
湖北省武漢市的一位父親,因其備受爭(zhēng)議的家教方式,被戲稱(chēng)為“鷹爸”。此前有聲音批評(píng)他對(duì)四歲兒子的教育過(guò)于嚴(yán)厲,近日他對(duì)此做出反駁。
Police officer Wang Shaoyan came under the spotlight this month after his child took part in an 18-kilometer race in the Hubei provincial capital.
本月,由于兒子參加了在湖北武漢舉行的1800米徒步走比賽,使得這位名叫王劭彥的警官成為公眾焦點(diǎn)。
Some parents attacked his methods of extreme physical training, while others reacted strongly to his admission that he regularly exposes the youngster to cold showers. "I just want my son to reach his full potential," Wang said, adding that 4-year-old Wang Dingsen not only finished the 18-km race but also left many adults behind him.
一些家長(zhǎng)譴責(zé)他極端的體能訓(xùn)練模式,對(duì)于他經(jīng)常讓小孩洗冷水澡的舉動(dòng),另一些家長(zhǎng)反映強(qiáng)烈。王劭彥說(shuō):“我只想讓我的兒子發(fā)揮出潛能?!彼€說(shuō),四歲的王鼎森不僅完成了1800米徒步走,而且還超過(guò)了許多成年人。
"My son runs 3 km everyday," he said. "He also takes cold showers from time to time to strengthen his body's resistance and willpower."
他說(shuō),“我兒子每天跑3000米。他時(shí)不時(shí)還會(huì)洗冷水澡,以增強(qiáng)抵抗力和意志力?!?BR> Wang said he first gave his child a cold shower when he was 15 months old. After years of chilling experiences, he rarely falls ill and has developed much stronger willpower than his peers, according to Wang Shaoyan.
他說(shuō)自己的孩子在十五個(gè)月大時(shí)就開(kāi)始洗冷水澡了。據(jù)王劭彥介紹,幾年下來(lái),孩子很少生病,意志力也比同齡人強(qiáng)很多。
"He has never taken any sick leave from kindergarten," he said, proudly.
他驕傲地說(shuō):“他上幼兒園時(shí)從不請(qǐng)病假?!?BR> However, some parents find his methods too extreme.
不過(guò),一些家長(zhǎng)認(rèn)為他的方法太過(guò)極端。
"I`m not sure a 4-year-old is prepared for such intense training," said Zhang Ruxia, a woman who gave birth to two boys in October in Tianjin. "You can have good intentions to train your child at an early age but you also have to consider whether he can take it."
來(lái)自天津,剛剛于十月份誕下雙生子的張如霞(音譯)表示:“我不知道一個(gè)四歲孩子是否準(zhǔn)備好能接受這種高強(qiáng)度的訓(xùn)練。在孩子小的時(shí)候加以訓(xùn)練,出發(fā)點(diǎn)是好的,但還要考慮孩子能不能接受。”
Wang responded by saying children are too young to make decisions, and it is up to parents to lead them on the right path.
對(duì)此,王劭彥回應(yīng)道,孩子太小了,無(wú)法自己做決定,應(yīng)由父母為他們做出正確抉擇。
"I read many materials before (I started training my son), and the whole process is step-by-step, without pushing or imposing on my son," Wang said.
他說(shuō):“在訓(xùn)練我兒子之前,我閱讀了大量的材料,整個(gè)過(guò)程循序漸進(jìn),并未對(duì)我兒子采取強(qiáng)硬政策?!?BR> The father said he was not acting rashly but following a scientific way of education. He said the queries and doubts about his methods reflect the declining standards of modern education.
這位父親說(shuō),他并沒(méi)有魯莽行事,而是遵循科學(xué)的教育方式。他說(shuō),對(duì)于他這種教育方式的質(zhì)疑聲也反映出現(xiàn)代教育標(biāo)準(zhǔn)的衰退。
"Many people in Japan give their children cold showers too, and no one is fussing about it," he said.
他說(shuō):“在日本許多人也會(huì)讓自己的孩子洗冷水澡,也沒(méi)人大驚小怪?!?BR> The traditional way of education applied by most of his peers might not necessarily help bring the best out of a child, he said.
他說(shuō),他這個(gè)年齡段的許多家長(zhǎng)都采取了傳統(tǒng)的教育手段,這并不一定會(huì)讓孩子變得更優(yōu)秀。
Wang said in addition to the physical training, he has also laid out a detailed and particular program to enhance the intelligence of the child.
王劭彥說(shuō),除了體能訓(xùn)練外,他還制定出一套詳盡而獨(dú)特的項(xiàng)目來(lái)增強(qiáng)孩子的智力。
"I have hired some university students to expand his knowledge in natural sciences, while playing the video for English-language teaching as well," he said.
他說(shuō),“我請(qǐng)了一些大學(xué)生家教來(lái)拓展他自然科學(xué)的知識(shí)面。還通過(guò)視頻來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)?!?BR> According to Mao Zhenming, director of physical education and sports at Beijing Normal University, cold showers and long-distance running, as long as they are not too extreme, are beneficial for a child's development.
北京師范大學(xué)體育與運(yùn)動(dòng)學(xué)院院長(zhǎng)毛振明表示,只要不過(guò)激,洗冷水澡和長(zhǎng)跑有益于孩子的成長(zhǎng)。
However, he warned that the high-intensity workout that requires lots of effort and concentration might be at cross-purposes.
不過(guò),他提醒,這種需要下苦功和保持專(zhuān)注力的高強(qiáng)度訓(xùn)練,可能會(huì)引發(fā)相左的意見(jiàn)。
"Parents should take it step by step in a moderate way," he said.
他說(shuō):“家長(zhǎng)們應(yīng)該采取一種溫和的、循序漸進(jìn)的教育模式?!保?
A father in Wuhan, Hubei province, dubbed "Eagle Dad" for his controversial parenting style, has dismissed critics claims that he pushes his 4-year-old son too hard.
湖北省武漢市的一位父親,因其備受爭(zhēng)議的家教方式,被戲稱(chēng)為“鷹爸”。此前有聲音批評(píng)他對(duì)四歲兒子的教育過(guò)于嚴(yán)厲,近日他對(duì)此做出反駁。
Police officer Wang Shaoyan came under the spotlight this month after his child took part in an 18-kilometer race in the Hubei provincial capital.
本月,由于兒子參加了在湖北武漢舉行的1800米徒步走比賽,使得這位名叫王劭彥的警官成為公眾焦點(diǎn)。
Some parents attacked his methods of extreme physical training, while others reacted strongly to his admission that he regularly exposes the youngster to cold showers. "I just want my son to reach his full potential," Wang said, adding that 4-year-old Wang Dingsen not only finished the 18-km race but also left many adults behind him.
一些家長(zhǎng)譴責(zé)他極端的體能訓(xùn)練模式,對(duì)于他經(jīng)常讓小孩洗冷水澡的舉動(dòng),另一些家長(zhǎng)反映強(qiáng)烈。王劭彥說(shuō):“我只想讓我的兒子發(fā)揮出潛能?!彼€說(shuō),四歲的王鼎森不僅完成了1800米徒步走,而且還超過(guò)了許多成年人。
"My son runs 3 km everyday," he said. "He also takes cold showers from time to time to strengthen his body's resistance and willpower."
他說(shuō),“我兒子每天跑3000米。他時(shí)不時(shí)還會(huì)洗冷水澡,以增強(qiáng)抵抗力和意志力?!?BR> Wang said he first gave his child a cold shower when he was 15 months old. After years of chilling experiences, he rarely falls ill and has developed much stronger willpower than his peers, according to Wang Shaoyan.
他說(shuō)自己的孩子在十五個(gè)月大時(shí)就開(kāi)始洗冷水澡了。據(jù)王劭彥介紹,幾年下來(lái),孩子很少生病,意志力也比同齡人強(qiáng)很多。
"He has never taken any sick leave from kindergarten," he said, proudly.
他驕傲地說(shuō):“他上幼兒園時(shí)從不請(qǐng)病假?!?BR> However, some parents find his methods too extreme.
不過(guò),一些家長(zhǎng)認(rèn)為他的方法太過(guò)極端。
"I`m not sure a 4-year-old is prepared for such intense training," said Zhang Ruxia, a woman who gave birth to two boys in October in Tianjin. "You can have good intentions to train your child at an early age but you also have to consider whether he can take it."
來(lái)自天津,剛剛于十月份誕下雙生子的張如霞(音譯)表示:“我不知道一個(gè)四歲孩子是否準(zhǔn)備好能接受這種高強(qiáng)度的訓(xùn)練。在孩子小的時(shí)候加以訓(xùn)練,出發(fā)點(diǎn)是好的,但還要考慮孩子能不能接受。”
Wang responded by saying children are too young to make decisions, and it is up to parents to lead them on the right path.
對(duì)此,王劭彥回應(yīng)道,孩子太小了,無(wú)法自己做決定,應(yīng)由父母為他們做出正確抉擇。
"I read many materials before (I started training my son), and the whole process is step-by-step, without pushing or imposing on my son," Wang said.
他說(shuō):“在訓(xùn)練我兒子之前,我閱讀了大量的材料,整個(gè)過(guò)程循序漸進(jìn),并未對(duì)我兒子采取強(qiáng)硬政策?!?BR> The father said he was not acting rashly but following a scientific way of education. He said the queries and doubts about his methods reflect the declining standards of modern education.
這位父親說(shuō),他并沒(méi)有魯莽行事,而是遵循科學(xué)的教育方式。他說(shuō),對(duì)于他這種教育方式的質(zhì)疑聲也反映出現(xiàn)代教育標(biāo)準(zhǔn)的衰退。
"Many people in Japan give their children cold showers too, and no one is fussing about it," he said.
他說(shuō):“在日本許多人也會(huì)讓自己的孩子洗冷水澡,也沒(méi)人大驚小怪?!?BR> The traditional way of education applied by most of his peers might not necessarily help bring the best out of a child, he said.
他說(shuō),他這個(gè)年齡段的許多家長(zhǎng)都采取了傳統(tǒng)的教育手段,這并不一定會(huì)讓孩子變得更優(yōu)秀。
Wang said in addition to the physical training, he has also laid out a detailed and particular program to enhance the intelligence of the child.
王劭彥說(shuō),除了體能訓(xùn)練外,他還制定出一套詳盡而獨(dú)特的項(xiàng)目來(lái)增強(qiáng)孩子的智力。
"I have hired some university students to expand his knowledge in natural sciences, while playing the video for English-language teaching as well," he said.
他說(shuō),“我請(qǐng)了一些大學(xué)生家教來(lái)拓展他自然科學(xué)的知識(shí)面。還通過(guò)視頻來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)?!?BR> According to Mao Zhenming, director of physical education and sports at Beijing Normal University, cold showers and long-distance running, as long as they are not too extreme, are beneficial for a child's development.
北京師范大學(xué)體育與運(yùn)動(dòng)學(xué)院院長(zhǎng)毛振明表示,只要不過(guò)激,洗冷水澡和長(zhǎng)跑有益于孩子的成長(zhǎng)。
However, he warned that the high-intensity workout that requires lots of effort and concentration might be at cross-purposes.
不過(guò),他提醒,這種需要下苦功和保持專(zhuān)注力的高強(qiáng)度訓(xùn)練,可能會(huì)引發(fā)相左的意見(jiàn)。
"Parents should take it step by step in a moderate way," he said.
他說(shuō):“家長(zhǎng)們應(yīng)該采取一種溫和的、循序漸進(jìn)的教育模式?!保?

