2013英語在線翻譯:My Heart Leaps Up 我心歡躍
William Wordsworth (1770-1850)
My Heart Leaps Up
My heart leaps up when I behold 8A
A rainbow in the sky: 6B
So was it when my life began; 8C
So is it now I am a man; 8C
So be it when I shall grow old, 8A
Or let me die! 4B
The Child is father of the Man; 8C
And I could wish my days to be 8D
Bound each to each by natural piety. 10D
威廉·華茲華斯(1770-1850)
我心歡躍
每當(dāng)彩虹掛在天邊,
心便雀躍歡然:
從前幼年時候如此;
如今成年仍然如此;
若今后年老有改變,
寧可一死!
孩童本是成人之父;
但愿此生的每一天,
充滿對自然純真的敬虔
注釋:
1) 《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》第九章記載,上帝因人類墮落敗壞,以洪水滅絕人類,但他獨(dú)留下諾亞,并與他(代表人類)立下永約,凡是血肉之軀,均不再被洪水滅絕。上帝將彩虹放在云中,作為立永約的標(biāo)記。因此彩虹可說是美麗與信實(shí)的象征。
2)behold: to observe; look at; see. 看,看到,注視
3)piety: the quality or state of being pious 虔誠
William Wordsworth (1770-1850)
My Heart Leaps Up
My heart leaps up when I behold 8A
A rainbow in the sky: 6B
So was it when my life began; 8C
So is it now I am a man; 8C
So be it when I shall grow old, 8A
Or let me die! 4B
The Child is father of the Man; 8C
And I could wish my days to be 8D
Bound each to each by natural piety. 10D
威廉·華茲華斯(1770-1850)
我心歡躍
每當(dāng)彩虹掛在天邊,
心便雀躍歡然:
從前幼年時候如此;
如今成年仍然如此;
若今后年老有改變,
寧可一死!
孩童本是成人之父;
但愿此生的每一天,
充滿對自然純真的敬虔
注釋:
1) 《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》第九章記載,上帝因人類墮落敗壞,以洪水滅絕人類,但他獨(dú)留下諾亞,并與他(代表人類)立下永約,凡是血肉之軀,均不再被洪水滅絕。上帝將彩虹放在云中,作為立永約的標(biāo)記。因此彩虹可說是美麗與信實(shí)的象征。
2)behold: to observe; look at; see. 看,看到,注視
3)piety: the quality or state of being pious 虔誠