2013英語在線翻譯:蝴蝶的眼淚 Tears of Butterfly

字號(hào):

2013英語在線翻譯:蝴蝶的眼淚 Tears of Butterfly
    蝴蝶的眼淚
    詩/薛蘭奎
    你是一朵花的花瓣,灑滿怨嘆和憂傷
    在早些時(shí)候盛開,晚些時(shí)候離去
    你忙著吻別香息,來不及表述留白
    你挽走枝頭一縷傷,留給花間一行淚
    山谷留不住舞動(dòng)的你
    你屬于夢,流光的迷幻之夢
    淚染千愁后,一雙溫柔手將你采摘
    而夢如此易碎,我在淚痕中醒來
    我深陷于一個(gè)傷別的季節(jié)
    捧著繭化的前塵,望穿逝水
    在《梁?!返难彭嵵?,你翩翩舞蹈
    不遠(yuǎn)處的樓臺(tái)啊,已長滿了荒草
    Tars of Butterfly
    A poem by XuelanGui/Tr. by Lily
    You're a petal, speckled with sigh and sorrow
    You blossom early and wither at an late time
    You're so busy kissing sweet scent that for the blank have no time to explain
    You've taken away a cut of injury on the twigs while leaving flowers with tears in a string
    While you’re dancing valley fails to keep you
    You belong to a dream, a dream of psychedelic of flying time
    After heavy grief has been stained by tears, a pair of gentle hands picks up you
    But a dream is so fragile that in tears I wake up
    I am mired in a season of sad adieu
    Holding a cocoon of the pre-life and watching with strained eyes over