小語種頻道為大家整理的俄語國家水平考試,供大家學習參考。
Профессор Тальявини—доктор филологи, член пятидесяти академий наук. Когда ему было 12 лет, он владел уже семью языками. Он учился в Болониском университете, докторский диплом получил, зная пятнадцать живых и мертвых языков. Тогда ему было 22 года. Через два года он стал доцентом Римского университета и систематически продолжал свои языковедческие работы.
Доктор Тальявини изучил 120 языков. Он бегло разговаривает на всех европейских языках и их диалектах. В университете он читал лекции на 25 языках, Как он изучал все эти языки?
Одних способностей, --говорит профессор, --мало. Нужен тяжёлый и упорный труд, нужно систематически заниматься. Я думаю, что труднее всего выучить два—три языка, потом дело идёт уже легче. Сначала я стараюсь понять характер и, если можно так выразиться, дух языка, усвоить его произношение, потом—конструкцию, и, наконец, я начинаю учить целые обороты, постепенно дополняя их новыми и новыми словами. Соединяю обороты, повторяю, придаю им новое содержание. Я постоянно возвращаюсь к уже освоенному материалу, стараюсь утвердить его не толко в памяти, но и в воображении.
Изучать языки, как говорит профессор Тальявини, стало для него непреодолимой привычкой и потребностью. Он изучает по три—четыре языка в год.
1. Сколько языков знает профессор Тальявини?А на скольких он может говорить?
А.Знает пятнадцать языков, говорит на семи языках.
В.Знает сто двадцать языков, устно владеет пятнадцатью языками.
С.Знает двадцать пять языков, свободни разговаривает на всех европейских языках и их диалектах.
D.Знает сто двадцать языков, свободно разговаривает на всех еврорейских языках и их диалектах.
2. Благодаря чему Тальявини усвоил столько языков?
A.Способностям к языкам.
B.Трудолюбию, упорному труду и систематическому занятию языками.
C.Главным образом, методу работы над языком.
D.Непредолимой привычке и потребности в изучении языка.
3. Как Тальявини работает над языком?
А.Сначала он занимается произношением, потом конструкциями, а затем словами и оборотами.
В.Сначала он занимается произношением, потом словами и оборотами, а затем конструкциями.
С.Сначала он занимается словами и оборотами, потом произношением, а затем конструкциями.
D.Сначала он занимается конструкциями, потом произношением, а затем словами и оборотами.
參考譯文:
塔利雅維尼教授是語文學博士、50所科學院的院士。他12歲時就已掌握7種語言。他就讀于博格尼亞大學,因通曉15種活語言和死語言而獲得博士證書。那時他22歲。兩年后他任羅馬大學副教授并繼續(xù)進行系統(tǒng)的語言學研究工作。
塔利雅尼博士掌握120種語言。他能流利地講所有歐洲的語言及其方言。在大學里他用25種語言授課。那么他是如何學習這些語言的?
教授說:“只靠才能是不夠的。需要付出繁重而頑強的勞動、需要系統(tǒng)地學習。我認為難的是學會頭兩三種語言,以后事情就比較容易了。首先我努力去理解語言的特征,也可以說是語言的精神、掌握它的語言,進而掌握語言的結構,后我開始學習完整的句型,逐步地把新學會的詞用到這些句型中去。我把這些句型連結起來、經(jīng)常重復,并不斷用新的單詞來充實這些句型。我經(jīng)常復習已掌握的材料,力求作到不僅僅能牢牢記信這些材料,而且能想象出這些材料的內容?!?BR> 正如塔利雅維尼教授所說,學習語言對于他來說已成為一種牢固的習慣和需求。他每年都學習三四種語言。
Профессор Тальявини—доктор филологи, член пятидесяти академий наук. Когда ему было 12 лет, он владел уже семью языками. Он учился в Болониском университете, докторский диплом получил, зная пятнадцать живых и мертвых языков. Тогда ему было 22 года. Через два года он стал доцентом Римского университета и систематически продолжал свои языковедческие работы.
Доктор Тальявини изучил 120 языков. Он бегло разговаривает на всех европейских языках и их диалектах. В университете он читал лекции на 25 языках, Как он изучал все эти языки?
Одних способностей, --говорит профессор, --мало. Нужен тяжёлый и упорный труд, нужно систематически заниматься. Я думаю, что труднее всего выучить два—три языка, потом дело идёт уже легче. Сначала я стараюсь понять характер и, если можно так выразиться, дух языка, усвоить его произношение, потом—конструкцию, и, наконец, я начинаю учить целые обороты, постепенно дополняя их новыми и новыми словами. Соединяю обороты, повторяю, придаю им новое содержание. Я постоянно возвращаюсь к уже освоенному материалу, стараюсь утвердить его не толко в памяти, но и в воображении.
Изучать языки, как говорит профессор Тальявини, стало для него непреодолимой привычкой и потребностью. Он изучает по три—четыре языка в год.
1. Сколько языков знает профессор Тальявини?А на скольких он может говорить?
А.Знает пятнадцать языков, говорит на семи языках.
В.Знает сто двадцать языков, устно владеет пятнадцатью языками.
С.Знает двадцать пять языков, свободни разговаривает на всех европейских языках и их диалектах.
D.Знает сто двадцать языков, свободно разговаривает на всех еврорейских языках и их диалектах.
2. Благодаря чему Тальявини усвоил столько языков?
A.Способностям к языкам.
B.Трудолюбию, упорному труду и систематическому занятию языками.
C.Главным образом, методу работы над языком.
D.Непредолимой привычке и потребности в изучении языка.
3. Как Тальявини работает над языком?
А.Сначала он занимается произношением, потом конструкциями, а затем словами и оборотами.
В.Сначала он занимается произношением, потом словами и оборотами, а затем конструкциями.
С.Сначала он занимается словами и оборотами, потом произношением, а затем конструкциями.
D.Сначала он занимается конструкциями, потом произношением, а затем словами и оборотами.
參考譯文:
塔利雅維尼教授是語文學博士、50所科學院的院士。他12歲時就已掌握7種語言。他就讀于博格尼亞大學,因通曉15種活語言和死語言而獲得博士證書。那時他22歲。兩年后他任羅馬大學副教授并繼續(xù)進行系統(tǒng)的語言學研究工作。
塔利雅尼博士掌握120種語言。他能流利地講所有歐洲的語言及其方言。在大學里他用25種語言授課。那么他是如何學習這些語言的?
教授說:“只靠才能是不夠的。需要付出繁重而頑強的勞動、需要系統(tǒng)地學習。我認為難的是學會頭兩三種語言,以后事情就比較容易了。首先我努力去理解語言的特征,也可以說是語言的精神、掌握它的語言,進而掌握語言的結構,后我開始學習完整的句型,逐步地把新學會的詞用到這些句型中去。我把這些句型連結起來、經(jīng)常重復,并不斷用新的單詞來充實這些句型。我經(jīng)常復習已掌握的材料,力求作到不僅僅能牢牢記信這些材料,而且能想象出這些材料的內容?!?BR> 正如塔利雅維尼教授所說,學習語言對于他來說已成為一種牢固的習慣和需求。他每年都學習三四種語言。