最新英文翻譯:新難詞英譯

字號:

時代飛速發(fā)展,漢語新難詞不斷涌現(xiàn),翻譯時頗難下筆,還有一些政策性很強的詞句,翻譯時頗費斟酌。故而,中國譯協(xié)中譯外委員會(由來自外交部、中央編譯局、中國外交局、新華社、中國國際廣播電臺、中國日報社的專家學者組成)定期組織研討會議,討論并規(guī)范目前外宣工作中的漢語新難詞,向社會公布,以正視聽。以下選摘部分(均已注明出處,以顯有據(jù)可稽)。
    經濟詞匯
    保險業(yè) the insurance industry
    保證重點指出 ensure funding for priority areas
    補發(fā)拖欠的養(yǎng)老金 clear up pension payments in arrears
    不良貸款 non-performing loan
    層層轉包和違法分包 mutlti-level contracting and illegal subcontracting
    城鄉(xiāng)信用社 credit cooperative in both urban and rural areas
    城鎮(zhèn)居民最低生活保障 a minimum standard of living for city residents
    城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度 the system of medical insurance for urban workers
    出口信貸 export credit
    貸款質量 loan quality
    貸款質量五級分類辦法 the five-category assets classification for bank loans
    防范和化解金融風險 take precautions against and reduce financial risks
    防洪工程 flood-prevention project
    非法外匯交易 illegal foreign exchange transaction
    非貿易收匯 foreign exchange earnings through nontrade channels
    非銀行金融機構 non-bank financial institutions
    費改稅 transform administrative fees into taxes
    跟蹤審計 foolow-up auditing
    工程監(jiān)理制度 the monitoring system for projects
    國有資產安全 the safety of state-owned assets
    過度開墾 excess reclamation
    合同管理制度 the contract system for governing projects
    積極的財政政策 pro-active fiscal policy
    基本生活費 basic allowance
    解除勞動關系 sever labor relation
    金融監(jiān)管責任制 the responsibility system for financial supervision
    經濟安全 economic security
    靠擴大財政赤字搞建設 to increase the deficit to spend more on development
    擴大國內需求 the expansion of domestic demand
    拉動經濟增長 fuel economic growth
    糧食倉庫 grain depot
    糧食收購企業(yè) grain collection and storage enterprise
    糧食收購資金實行封閉運行 closed operation of grain purchase funds
    糧食銷售市場 grain sales market
    劣質工程 shoddy engineering
    亂收費、亂攤派、亂罰款 arbitrary charges,fund-raising,quotas and fines
    騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
    融資渠道 financing channels
    商業(yè)信貸原則 the principles for commercial credit
    社會保險機構 social security institution
    失業(yè)保險金 unemployment insurance benefits
    偷稅、騙稅、逃稅、抗稅 tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
    外匯收支 foreign exchange revenue and spending
    以上摘自《中國翻譯》2000年第二期
    安居工程 housing project for low-income urban residents
    信息化 information-based; informationization
    智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
    外資企業(yè) overseas-funded enterprises
    下崗職工 laid-off workers
    分流 reposition of redundant personnel
    三角債 chain debts
    素質教育 education for all-round development
    豆腐渣工程 jerry-built projects
    社會治安情況 law-and-order situation
    民族國家 nation state
    以上選摘自《中國翻譯》2000年第一期
    “*” "independence of Taiwan"
    臺灣* Taiwan authorities
    臺灣同胞 Taiwan compatriots
    臺灣是中國領土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
    西部大開發(fā) Development of the West Regions
    可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
    風險投資 risk investment
    通貨緊縮 deflation
    擴大內需 to expand domestic demand
    計算機輔助教學 computer-assisted instruction ( CAI )
    網(wǎng)絡空間 cyberspace
    虛擬現(xiàn)實 virtual reality
    網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
    電腦犯罪 computer crime
    電子商務 the e-business
    網(wǎng)上購物 shopping online
    應試教育 exam-oriented education
    學生減負 to reduce study load