第四部分 翻 譯
六、法譯中(每小題3分,共15分。)
根據(jù)文章內(nèi)容,將劃線部分的句子翻譯成中文。
Le patrimoine
(1) Les grands monuments modernes qui font la fierté des Parisiens sont décidément bien fragiles. De Beaubourg à l’Opéra Bastille, en passant par la Cité de la musique, la Grande Arche de la Défense ou l’Institut du monde arabe, tous ces édifices construits récemment montrent déjà des signes de faiblesse.
(2) Les spécialistes sont aujourd’hui à leur chevet. Pour Beaubourg, à bout de souffle après vingt ans de fonctionnement, le diagnostic a été sans appel, et le remède radical. Fin 1997, le Centre a été fermé pendant deux ans pour bénéficier de grands travaux de réhabilitation. Coût : 600 millions de francs.
Qui faut-il accuser ? La fréquentation assidue des touristes ? L’usure prématurée des nouveaux matériaux ? La pollution ? Les architectes, les constructeurs ? (3) Seule certitude, la liste est longue des bâtiments publics victimes d’avaries. Et les monuments modernes semblent moins armés pour défier le temps que Notre-Dame ou la Tour Eiffel.
(4)Aujourd’hui des voix s’élèvent parmi les spécialistes. Commandant la fermeture prolongée de Beaubourg, Claude Mollard, l’un des fondateurs du Centre, jette un pavé dans la mare. Selon lui, l’Etat aurait sous-estimé le succès de Beaubourg, qui attire chaque année 8 millions de visiteurs. (5)Au lieu d’entretenir le bâtiment régulièrement depuis son ouverture en 1977, on a trop attendu. Résultat : Beaubourg est vieux avant l’âge. Une « erreur de prévision » qui risque de coûter très cher. Claude Mollard est persuadé que beaucoup de visiteurs ne retrouveront plus le chemin de Beaubourg après deux longues années de séparation forcée.
七、 中譯法(每小題3分,共15分。)
大商場與小商鋪
(1)法國隨著經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,涌現(xiàn)出大量大型綜合商場。于是原有的小商鋪和這種大賣場展開了激烈的爭奪顧客戰(zhàn)。
(2)總的來說,小商鋪仍然占椐重要的地位。它們往往集中在市中心的步行街。(3)一般以商品質(zhì)量上乘、款式新穎、設(shè)計(jì)獨(dú)特以及待客熱誠周到著稱。(4)但是在食品領(lǐng)域,大賣場大有取代小商鋪的趨勢。
(5)超級商場和特級商場均采用無人售貨和顧客自選的形式。其貨物花色品種繁多,價(jià)格低廉極具競爭力。
六、法譯中(每小題3分,共15分。)
根據(jù)文章內(nèi)容,將劃線部分的句子翻譯成中文。
Le patrimoine
(1) Les grands monuments modernes qui font la fierté des Parisiens sont décidément bien fragiles. De Beaubourg à l’Opéra Bastille, en passant par la Cité de la musique, la Grande Arche de la Défense ou l’Institut du monde arabe, tous ces édifices construits récemment montrent déjà des signes de faiblesse.
(2) Les spécialistes sont aujourd’hui à leur chevet. Pour Beaubourg, à bout de souffle après vingt ans de fonctionnement, le diagnostic a été sans appel, et le remède radical. Fin 1997, le Centre a été fermé pendant deux ans pour bénéficier de grands travaux de réhabilitation. Coût : 600 millions de francs.
Qui faut-il accuser ? La fréquentation assidue des touristes ? L’usure prématurée des nouveaux matériaux ? La pollution ? Les architectes, les constructeurs ? (3) Seule certitude, la liste est longue des bâtiments publics victimes d’avaries. Et les monuments modernes semblent moins armés pour défier le temps que Notre-Dame ou la Tour Eiffel.
(4)Aujourd’hui des voix s’élèvent parmi les spécialistes. Commandant la fermeture prolongée de Beaubourg, Claude Mollard, l’un des fondateurs du Centre, jette un pavé dans la mare. Selon lui, l’Etat aurait sous-estimé le succès de Beaubourg, qui attire chaque année 8 millions de visiteurs. (5)Au lieu d’entretenir le bâtiment régulièrement depuis son ouverture en 1977, on a trop attendu. Résultat : Beaubourg est vieux avant l’âge. Une « erreur de prévision » qui risque de coûter très cher. Claude Mollard est persuadé que beaucoup de visiteurs ne retrouveront plus le chemin de Beaubourg après deux longues années de séparation forcée.
七、 中譯法(每小題3分,共15分。)
大商場與小商鋪
(1)法國隨著經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,涌現(xiàn)出大量大型綜合商場。于是原有的小商鋪和這種大賣場展開了激烈的爭奪顧客戰(zhàn)。
(2)總的來說,小商鋪仍然占椐重要的地位。它們往往集中在市中心的步行街。(3)一般以商品質(zhì)量上乘、款式新穎、設(shè)計(jì)獨(dú)特以及待客熱誠周到著稱。(4)但是在食品領(lǐng)域,大賣場大有取代小商鋪的趨勢。
(5)超級商場和特級商場均采用無人售貨和顧客自選的形式。其貨物花色品種繁多,價(jià)格低廉極具競爭力。