小編給大家整理了JLPT日語考試:初級日語閱讀,希望能助大家一臂之力。
【単語】
アルバイト (德) Arbeit?。?自サ):勞動(dòng),工作,勤工儉學(xué),勤工助學(xué)
質(zhì)(しつ) (名):素質(zhì),品質(zhì),質(zhì)量
覚える(おぼえる)(他下一):學(xué)會(huì),記住
開く(ひらく)(自他五):開,開始,開張,開辦
向かい(むかい)(名):對面,對過,對方
華やか(はなやか)(形動(dòng)):華麗,華貴
向こう(むこう)(名):對方,對面,遠(yuǎn)方,前方。
評判(ひょうばん)(名,他サ):評價(jià),評論,名聲
真面目(まじめ)(名,形動(dòng)):認(rèn)真,正經(jīng),正派,誠實(shí)
普段(ふだん)(名,副):平常,平時(shí)
テクニック(technique)(名):技術(shù),技巧
腕(うで)(名):本事,技能
磨く(みがく)(他五):鉆研
激しい(はげしい)(形):激烈,猛烈
【閲読】
<「鶴屋(つるや)」の料理の質(zhì)は「亀屋(かめや)」よりいいです>
東京に留學(xué)中、私は日本料理屋でアルバイトをずっとしました。そこで料理の作り方をだいたい覚えました。去年帰國(きこく)しました。そこで、あまり賑やかではない町に日本料理屋「鶴屋」を開(ひら)きました。
「鶴屋」は向かい側(cè)の「亀屋」ほど華やかではありません。そして規(guī)模(きぼ)は向こうよりずっと小さいです。従業(yè)員(じゅうぎょういん)も向こうほど多くないです。五人しかいません。初めのうちは、「亀屋」にかないませんでした。しかし、半年後「鶴屋」は「亀屋」よりも評判(ひょうばん)がよくなりました。
その原因(げんいん)は三つあります。
まずうちのサービスは向こうよりいいです。うちの従業(yè)員の方(ほう)が真面目(まじめ)です。向こうほどいい加減(かげん)ではありません。
次に「鶴屋」の料理の質(zhì)は「亀屋」よりいいです。普段(ふだん)私は日本料理のテクニックをよく研究(けんきゅう)します。腕(うで)をよく磨(みが)きます。
最後に「鶴屋」の値段は向こうほど高くありません。うちの方が安いです。これはお客さんの間でいつも好評(こうひょう)です。
店の間の競爭(きょうそう)は本當(dāng)に激(はげ)しいです。しかし、私はこれからも頑張ります。
【譯文參考】
《“鶴店”的菜肴質(zhì)量比“龜?shù)辍焙谩?BR> 在東京留學(xué)期間,我一直在日本料理店里打工。在那兒大致學(xué)會(huì)了日本料理的做法。去年回國,于是在一個(gè)不太熱鬧的街區(qū)開了一家日本料理店“鶴店”。
“鶴店”沒有對面的“龜?shù)辍蹦敲春廊A,而且規(guī)模比對面的要小多了。工作人員也沒有對面那么多,只有5人。開始時(shí)敵不過“龜?shù)辍?,但半年后,“鶴店”名聲已經(jīng)超過了“龜?shù)辍薄?BR> 其原因有三。
首先我店的服務(wù)比對面好。我店工作人員比較認(rèn)真,不像對面那么馬馬虎虎。
其次,“鶴店”的菜肴質(zhì)量比“龜?shù)辍焙?。平時(shí)我總是研究日本料理的技藝,勤奮的磨煉技能。
最后,“鶴店”的價(jià)格不像對面那么高,我店比較便宜。這一點(diǎn)在顧客當(dāng)中一直有口皆碑。
店家間的競爭確實(shí)激烈,但我今后還要發(fā)奮努力。
【単語】
アルバイト (德) Arbeit?。?自サ):勞動(dòng),工作,勤工儉學(xué),勤工助學(xué)
質(zhì)(しつ) (名):素質(zhì),品質(zhì),質(zhì)量
覚える(おぼえる)(他下一):學(xué)會(huì),記住
開く(ひらく)(自他五):開,開始,開張,開辦
向かい(むかい)(名):對面,對過,對方
華やか(はなやか)(形動(dòng)):華麗,華貴
向こう(むこう)(名):對方,對面,遠(yuǎn)方,前方。
評判(ひょうばん)(名,他サ):評價(jià),評論,名聲
真面目(まじめ)(名,形動(dòng)):認(rèn)真,正經(jīng),正派,誠實(shí)
普段(ふだん)(名,副):平常,平時(shí)
テクニック(technique)(名):技術(shù),技巧
腕(うで)(名):本事,技能
磨く(みがく)(他五):鉆研
激しい(はげしい)(形):激烈,猛烈
【閲読】
<「鶴屋(つるや)」の料理の質(zhì)は「亀屋(かめや)」よりいいです>
東京に留學(xué)中、私は日本料理屋でアルバイトをずっとしました。そこで料理の作り方をだいたい覚えました。去年帰國(きこく)しました。そこで、あまり賑やかではない町に日本料理屋「鶴屋」を開(ひら)きました。
「鶴屋」は向かい側(cè)の「亀屋」ほど華やかではありません。そして規(guī)模(きぼ)は向こうよりずっと小さいです。従業(yè)員(じゅうぎょういん)も向こうほど多くないです。五人しかいません。初めのうちは、「亀屋」にかないませんでした。しかし、半年後「鶴屋」は「亀屋」よりも評判(ひょうばん)がよくなりました。
その原因(げんいん)は三つあります。
まずうちのサービスは向こうよりいいです。うちの従業(yè)員の方(ほう)が真面目(まじめ)です。向こうほどいい加減(かげん)ではありません。
次に「鶴屋」の料理の質(zhì)は「亀屋」よりいいです。普段(ふだん)私は日本料理のテクニックをよく研究(けんきゅう)します。腕(うで)をよく磨(みが)きます。
最後に「鶴屋」の値段は向こうほど高くありません。うちの方が安いです。これはお客さんの間でいつも好評(こうひょう)です。
店の間の競爭(きょうそう)は本當(dāng)に激(はげ)しいです。しかし、私はこれからも頑張ります。
【譯文參考】
《“鶴店”的菜肴質(zhì)量比“龜?shù)辍焙谩?BR> 在東京留學(xué)期間,我一直在日本料理店里打工。在那兒大致學(xué)會(huì)了日本料理的做法。去年回國,于是在一個(gè)不太熱鬧的街區(qū)開了一家日本料理店“鶴店”。
“鶴店”沒有對面的“龜?shù)辍蹦敲春廊A,而且規(guī)模比對面的要小多了。工作人員也沒有對面那么多,只有5人。開始時(shí)敵不過“龜?shù)辍?,但半年后,“鶴店”名聲已經(jīng)超過了“龜?shù)辍薄?BR> 其原因有三。
首先我店的服務(wù)比對面好。我店工作人員比較認(rèn)真,不像對面那么馬馬虎虎。
其次,“鶴店”的菜肴質(zhì)量比“龜?shù)辍焙?。平時(shí)我總是研究日本料理的技藝,勤奮的磨煉技能。
最后,“鶴店”的價(jià)格不像對面那么高,我店比較便宜。這一點(diǎn)在顧客當(dāng)中一直有口皆碑。
店家間的競爭確實(shí)激烈,但我今后還要發(fā)奮努力。