這句話怎么說(shuō)(時(shí)事篇) 第6期:英雄

字號(hào):


    相對(duì)于默默守護(hù)國(guó)家安全的軍人這種傳統(tǒng)的英雄,于北京暴雨災(zāi)害中奮不顧身救人的民工,和早一些時(shí)侯第一次步入太空的宇航員,更有人大法學(xué)院發(fā)表公告明確表示支持自己的學(xué)生去扶跌倒行人,都被人們稱為英雄或者英雄式的舉動(dòng),那么什么是英雄呢?
    我們先來(lái)看看chinadaily之前的一個(gè)報(bào)道:
    Chinese champion hurdler Liu Xiang fell over the first hurdle of the 110m hurdles heat on Tuesday. The sprinter with an Achilles-tendon injury was determined to finish the race, if only symbolically, by hopping up the track next to the hurdles on his left leg. As painful an Olympic career as he has had, Liu Xiang showed the world that one can become an Olympic hero without winning a medal.
    中國(guó)跨欄冠軍、運(yùn)動(dòng)員劉翔在周二的比賽中,于賽道的第一欄位置摔倒,這名飽受跟腱傷痛折磨的短跑選手就此終止了自己的賽程。于是他象征性地用左腳單腳跳過(guò)跨欄旁邊的賽道。作為一名運(yùn)動(dòng)生涯中飽受傷病困擾的運(yùn)動(dòng)員,劉翔雖然沒(méi)有贏得獎(jiǎng)牌,但同樣是當(dāng)之無(wú)愧的奧運(yùn)英雄。
    上文中的 hero 就是我們經(jīng)常聽(tīng)到的“英雄,英雄人物”,從上文原文中可以看出,英雄更多是精神層面上的,因此,劉翔作為奧運(yùn)精神的繼承者和實(shí)踐者,當(dāng)之無(wú)愧是英雄。在奧運(yùn)代表團(tuán)回國(guó)的時(shí)候,chinadaily發(fā)表了一篇題為《歡迎英雄歸來(lái)》的新聞稿,我們摘取前兩段來(lái)欣賞:
    Everyone from Liu Xiang and his newly ruptured Achilles tendon to Mary Kom and her new million-rupee check is settling back in around the world, China Daily reports.
    It was fun while it lasted, but it's also good to be back home.
    每個(gè)人,無(wú)論是跟腱剛剛斷裂的劉翔,還是贏得百萬(wàn)盧比獎(jiǎng)金的瑪麗卡爾瑪,都要啟程回歸自己的家鄉(xiāng)。
    它(奧運(yùn)會(huì))持續(xù)的時(shí)候充滿樂(lè)趣,但結(jié)束后趕回家時(shí)也同樣高興。
    從中可以看出,英雄,的確是不分成績(jī)的,只要精神上達(dá)到了,就是英雄。
    與此同時(shí)也有悲劇式英雄 tragic hero,和英雄式的人物 “heroic figure”這兩種表達(dá)。
    此外,我們平常所說(shuō)的另一句話:“英雄所見(jiàn)略同”,這個(gè)短語(yǔ)的表達(dá)英雄的內(nèi)涵而是名號(hào),因此翻譯的時(shí)候采取“great minds think alike—直譯為:偉大的頭腦想法類似”這一方法。
    以上就是本期的內(nèi)容:英雄。想做一個(gè)英雄嗎?