韓國(guó)語(yǔ)TOPIK高級(jí)語(yǔ)法詳解(5)

字號(hào):

對(duì)立-轉(zhuǎn)折的連接詞尾-고도 和 -(으)나마
    1.-고도
    基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干或이다詞干后,表示后半句與前半句內(nèi)容相對(duì)立,或表示與前半句內(nèi)容不同,進(jìn)行補(bǔ)述。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“但”、“卻”。
    그 아니는 넘어지고도 울지 않았다.
    那個(gè)孩子摔倒了,但卻沒(méi)哭。
    철수는 대학에 붙고도 기뻐하지 않아요.
    哲洙考上了大學(xué),但卻不高興。
    대학까지 졸업을 하고도 집에서 빈둥 놀고 있어요.
    連大學(xué)都畢業(yè)了,卻在家里游手好閑。
    補(bǔ)充深化
    -고도不能用于過(guò)去時(shí)制詞尾-았/었/였和將來(lái)時(shí)制詞尾-겠后。
    그는 실수를 하고도 사과하지 않았어요.(O)
    그는 실수했고도 사과하지 않았어요.(X)
    그는 떠나고도 연락하지 않을 거예요.(O)
    그는 떠나겠고도 연락하지 않을 거예요. (X)
    2.-(으)나마
    基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干后,表示轉(zhuǎn)折。即雖然前面的條件不是很充分,但也要將就。
    반찬은 보잘 것 없으나마 많이 드세요.
    雖然沒(méi)什么可吃的,但還請(qǐng)多吃點(diǎn)兒。
    가지는 못하나마 편지는 자주 쓸게.
    雖然不能去,但我會(huì)經(jīng)常寫(xiě)信。
    키는 작으나마 농구는 매우 잘합니다.
    雖然個(gè)子矮,但籃球打得非常好。