口?(くちがる)
日語詞義
(1)說話流利;
(2)說話輕率;嘴巴不嚴。
例1:?演の苦手の彼も今日は口?に?演できて,皆はびっくりした。/很害怕講演的他今天都可以流暢地進行講演,大家都很吃驚。
例2:口?な人は?い人にならない。/嘴巴不嚴的人成不了偉大的人物。
漢語詞義
喜歡含鹽少、比較淡的飯菜。
例:全家只有他一個人口輕,所以做菜時很麻煩。/家族全?で彼だけ?の少ない料理が好きなので,料理を作る?困る。
日漢辨異
日語的“口?”釋義(1)指的是口齒伶俐、說話流暢;釋義(2)指的是容易泄露機密。而漢語的“口輕”意思完全不同。
?理(けいり)
日語詞義
財會事務(wù);有關(guān)財會、工資等方面的業(yè)務(wù)。
例1:社?さんは自分の信?できる人を會社の?理を受け持たせる。/總經(jīng)理讓自己信任的人來負責公司的財務(wù)工作。
例2:百?さんはうちの支社の?理を司る(つかさどる)。/百惠負責管理我們分公司的財務(wù)。
例3:石田さんは?理に精通する。/石田先生精通財會業(yè)務(wù)。
漢語詞義
(1)經(jīng)營管理。
(2)企業(yè)負責人。
例1:他現(xiàn)在經(jīng)理的是電信業(yè)。/彼は今??しているのは?信?である。
例2:這位是購物中心的經(jīng)理。/こちらはショッピングセンタ?の支配者です。
日漢辨異
日語的“?理”指的是財務(wù)方面的工作,而漢語“經(jīng)理”的第一個意思“經(jīng)營管理”多指對企業(yè)整體的經(jīng)營業(yè)務(wù)的管理,兩者的意思雖然有點接近,但范圍不同。至于漢語的“企業(yè)負責人”的意思,則是日語“?理”所沒有的,日語用的是“社?”。
日語詞義
(1)說話流利;
(2)說話輕率;嘴巴不嚴。
例1:?演の苦手の彼も今日は口?に?演できて,皆はびっくりした。/很害怕講演的他今天都可以流暢地進行講演,大家都很吃驚。
例2:口?な人は?い人にならない。/嘴巴不嚴的人成不了偉大的人物。
漢語詞義
喜歡含鹽少、比較淡的飯菜。
例:全家只有他一個人口輕,所以做菜時很麻煩。/家族全?で彼だけ?の少ない料理が好きなので,料理を作る?困る。
日漢辨異
日語的“口?”釋義(1)指的是口齒伶俐、說話流暢;釋義(2)指的是容易泄露機密。而漢語的“口輕”意思完全不同。
?理(けいり)
日語詞義
財會事務(wù);有關(guān)財會、工資等方面的業(yè)務(wù)。
例1:社?さんは自分の信?できる人を會社の?理を受け持たせる。/總經(jīng)理讓自己信任的人來負責公司的財務(wù)工作。
例2:百?さんはうちの支社の?理を司る(つかさどる)。/百惠負責管理我們分公司的財務(wù)。
例3:石田さんは?理に精通する。/石田先生精通財會業(yè)務(wù)。
漢語詞義
(1)經(jīng)營管理。
(2)企業(yè)負責人。
例1:他現(xiàn)在經(jīng)理的是電信業(yè)。/彼は今??しているのは?信?である。
例2:這位是購物中心的經(jīng)理。/こちらはショッピングセンタ?の支配者です。
日漢辨異
日語的“?理”指的是財務(wù)方面的工作,而漢語“經(jīng)理”的第一個意思“經(jīng)營管理”多指對企業(yè)整體的經(jīng)營業(yè)務(wù)的管理,兩者的意思雖然有點接近,但范圍不同。至于漢語的“企業(yè)負責人”的意思,則是日語“?理”所沒有的,日語用的是“社?”。