韓語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):表示推測(cè)的慣用型(二)

字號(hào):

1.ㄴ듯(ㄹ듯,는듯) 싶다/ㄴ가(ㄹ가,는가) 나,냐 싶다/ㄴ상(ㄹ,는상) 싶다
    表示推測(cè),相當(dāng)于漢語(yǔ)的“好像…”、“似乎…”
    如:
    어디서 사람소리가 나는듯 싶다.
    好像是哪兒有人聲。
    오후쯤엔 비가 올듯 싶은데요.
    下午好像要下雨。
    그가 너무 약한듯 싶다.
    他身體似乎太差了。
    이것이 내것인듯 싶다.
    這東西好像是我的。
    그는 멀어져가는 왕철수에게 들어보라고 일부러 음성을 높었는가 싶다.
    他好像故意提高嗓門(mén),要讓走遠(yuǎn)了的王哲洙聽(tīng)見(jiàn)似的。
    이 짐이 저것보다 무거운가 싶다.
    這行李好像比那件重。
    지금 형편 같아서는 종일 걸어야 십리도 갈가 싶지 못하다.
    從現(xiàn)在的情況來(lái)看,就是走一整天,也不像能走十里似的。
    아무래도 그 의견이 옳은상 싶다.
    不管怎么說(shuō),也好像是那個(gè)意見(jiàn)正確。
    그의 말이 리치에 맞는상 싶다.
    好像他的話合乎道理。
    2.ㄴ(은),는,ㄹ(을) 것 같다
    表示推測(cè),相當(dāng)于漢語(yǔ)的“好像…”。
    如:
    머리가 아픈것을 보니 아무래도 감기인 것 같아요.
    看頭痛的樣子,怎么也像是感冒。
    형님은 어제 북경에서 돌아온것 같아요.
    哥哥好像是昨天從北京回 來(lái)的。
    그 선생님이 지금 사무실에 계시는 것 같아요.
    那位先生現(xiàn)在好像在辦公室
    비가 내릴 것 같은데 빨래감을 어서 거두어들이시오.
    好像要下雨,快把晾的衣服收進(jìn)去吧。
    “ㄹ(을) 것 같다”前可加過(guò)去時(shí)制詞尾,表示對(duì)過(guò)去事實(shí)的推測(cè)。
    如:
    형님은 어제 북경에서 돌아왔을 것 같다.
    哥哥好像是昨天從北京回來(lái)的。
    그들은 임무를 완수했을 것 같다.
    他們好像已經(jīng)完成了任務(wù)。