韓語TOPIK高級語法詳解(三)

字號:

對立-轉(zhuǎn)折的連接詞尾 -건만
    基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干、이다詞干,以及過去時(shí)制詞尾-았/었/였和將來時(shí)制詞尾-겠后。表示轉(zhuǎn)折,相當(dāng)于漢語中的“雖然……但是……”。
    그는 열심히 공부하기는 하건만 성적이 별로 좋지 않았다.
    他雖然努力學(xué)習(xí),但成績不太好。
    물건은 좋건만 값이 비싸서 사지 못하겠어요.
    東西雖然好,但價(jià)格太貴,買不起。
    일어나라고 했건만 안 일어나네요.
    叫他起來,他就是不起來。
    補(bǔ)充深化
    -건만與-지만意思相同,可以互相替換使用。但-건만多用于書面語,而-지만沒有限制。
    그는 열심히 공부하기는 하지만 성적이 별로 좋지 않았다.
    他雖然努力學(xué)習(xí),但成績不太好。
    물건은 좋지만 값이 비싸서 사지 못하겟어요.
    東西雖然好,但價(jià)格太貴,買不起。
    -건만是-건마는的縮略形,二者意思完全相同。
    그는 열심히 공부하기는 하건마는 성적이 별로 좋지 않았다.
    他雖然努力學(xué)習(xí),但成績不太好。
    물건은 좋건마는 값이 비싸서 사지 못하겠어요.
    東西雖然好,但價(jià)格太貴,買不起。
    對立-轉(zhuǎn)折的連接詞尾-고도 和 -(으)나마
    1.-고도
    基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干或이다詞干后,表示后半句與前半句內(nèi)容相對立,或表示與前半句內(nèi)容不同,進(jìn)行補(bǔ)述。相當(dāng)于漢語中的“但”、“卻”。
    그 아니는 넘어지고도 울지 않았다.
    那個(gè)孩子摔倒了,但卻沒哭。
    철수는 대학에 붙고도 기뻐하지 않아요.
    哲洙考上了大學(xué),但卻不高興。
    대학까지 졸업을 하고도 집에서 빈둥 놀고 있어요.
    連大學(xué)都畢業(yè)了,卻在家里游手好閑。
    補(bǔ)充深化
    -고도不能用于過去時(shí)制詞尾-았/었/였和將來時(shí)制詞尾-겠后。
    그는 실수를 하고도 사과하지 않았어요.(O)
    그는 실수했고도 사과하지 않았어요.(X)
    그는 떠나고도 연락하지 않을 거예요.(O)
    그는 떠나겠고도 연락하지 않을 거예요. (X)
    2.-(으)나마
    基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干后,表示轉(zhuǎn)折。即雖然前面的條件不是很充分,但也要將就。
    반찬은 보잘 것 없으나마 많이 드세요.
    雖然沒什么可吃的,但還請多吃點(diǎn)兒。
    가지는 못하나마 편지는 자주 쓸게.
    雖然不能去,但我會經(jīng)常寫信。
    키는 작으나마 농구는 매우 잘합니다.
    雖然個(gè)子矮,但籃球打得非常好。