韓語TOPIK高級(jí)語法詳解(一)

字號(hào):

助詞
    1. -(이)나마
    基本意義:用于名詞、代詞或部分副詞后,表示雖然對(duì)其前面的內(nèi)容不是非常滿意,但就當(dāng)時(shí)的情況來看還可以。
    중고차나마 없는 것보다 낫다.
    雖然是二手車,但總比沒有好。
    조그만 정성이나마 받아 주세요.
    小小心意,請(qǐng)收下。
    전화로나마 그의 목소리를 들었으면 합니다.
    就算是在電話中聽到他的聲音也好啊。
    補(bǔ)充深化
    -(이)나마后面只能結(jié)合"다행이다(幸運(yùn))"、"좋다(好)"等表示肯定意義的詞,不能結(jié)合表示否定或消極意義的詞。
    2. -인즉
    基本意義:用于名詞、代詞后,表示根據(jù)或理由。用于沒有收音的名詞、代詞后時(shí),-인즉中的이可以省略,變成-ㄴ즉的形式。
    사실인즉 그 소문은 헛소문이래.
    根據(jù)事實(shí),那個(gè)傳聞是假的。
    그의 이야긴즉 대체로 이러하다.
    他的話大意如此。
    한국어능력시험인즉 누구나 쉽게 합격할 수 있는 게 아닙니다.
    韓國語能力考試,不是誰都能輕易通過的。
    補(bǔ)充深化
    -ㄴ/인즉슨和-ㄴ/인즉意思相同,只是增加了強(qiáng)調(diào)之意。
    사실인즉슨 그 소문은 헛소문이래.
    根據(jù)事實(shí),那個(gè)傳聞是假的。
    그의 이야긴즉슨 대체로 이러하다.
    他的話大意如此
    3-(ㄴ/는)다거나
    基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干,以及過去時(shí)制詞尾-았/었/였和將來時(shí)制詞尾-겠后,表示羅列幾種現(xiàn)象或行為,通過列舉來說明。
    수미는 집에서 책을 읽는다거나 영화를 보러 간다거나 하면서 주말을 보냅니다.
    周末的時(shí)候,秀美或者在家看書,或者去看電影。
    너희들이 뛴다거나 큰 소리로 떠든다면 선생님한테 혼난다.
    如果你們亂蹦亂跳或大聲吵鬧的話,該挨老師訓(xùn)了。
    그는 바쁘다거나 일이 많다거나 해서 고향에 돌아가지 않았다.
    他因?yàn)槊蛞驗(yàn)槭虑槎?,不回老家?BR>    補(bǔ)充深化
    名詞或아니다詞干后要用-(이)라거나.
    초콜릿이라거나 과일이 있으면 좀 주세요.
    如果有巧克力或水果的話,給我點(diǎn)兒。
    콜라라거나 주스라거나 그런 거 없어요?
    沒有可樂或果汁之類的嗎?
    4 -(으)려니와
    基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干或이다詞干后,表示肯定前一事實(shí)、補(bǔ)充后一事實(shí)的意思,相當(dāng)于漢語的“再加上”、“另外”。
    일이 급하기도 하려니와 도와 줄 사람도 없다.
    事情很急,還沒有能幫忙的人。
    이 꽃은 색깔도 아름다우려니와 향기도 좋다.
    這種花兒顏色漂亮,香味也好聞。
    내일은 하늘도 맑으려니와 날씨도 따뜻할 것이다.
    明天天空晴朗,天氣也會(huì)暖和。
    -(으)려니와和 -거니와意思基本相同,只是 -(으)려니와比 -거니와多了推測(cè)之意。