36. pass oneself off as...
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以過(guò)關(guān)」,好比小孩裝成大人去看限制級(jí)電影,這可能是服裝的不同,或是整體打扮的喬裝,甚至還包括語(yǔ)調(diào)口音的不同。
37. be out of someone's league
league是指「聯(lián)盟」,好比美國(guó)職棒的「大聯(lián)盟」就是Major League。A be out of B's league.這句話的意思就是A的層級(jí)、能耐或是地位……都比B高出許多,非B所能及。若是使用在男女關(guān)系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分勝負(fù)的情況,就是指「B比不上A」。
38. talk back
talk back字面的意思是「說(shuō)回去」,也就是「回嘴,頂嘴」的意思。用在句子里,你可以說(shuō)Don't talk back to your parents.「別跟父母頂嘴」?;蚴呛?jiǎn)潔地說(shuō)Don't talk back.「不許頂嘴」。
39. spare no effort
spare的意思是「省卻,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不計(jì)代價(jià)」,也就是你下定決心,就算用盡一切資源,也要達(dá)成某一個(gè)目標(biāo)。
40. Would you cut it out, already?
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?這句話當(dāng)中的already,暗示著說(shuō)話者的極度不耐煩,整句話的意思就猶如中文里的「你到底是有完沒(méi)完?」
41. Put him through.
這是一句相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)的電話用語(yǔ),「把他轉(zhuǎn)接給我?!乖谌粘I钪校绕涫寝k公室,同事間可能常會(huì)接到找你的電話,這時(shí)候你就可以說(shuō)Put him / her through.請(qǐng)他們「把電話轉(zhuǎn)接給你」;若你是幫同事接電話的那個(gè)人,你就可以跟對(duì)方說(shuō)I'll put you through.「我?guī)湍戕D(zhuǎn)過(guò)去」。
42. Put it on my tab.
tab為小紙片的意思,在過(guò)去沒(méi)有簽帳卡、信用卡的時(shí)代,外出購(gòu)物可能會(huì)發(fā)生帶不夠錢(qián)的窘境,于是乎老板通常便把所賒的帳記錄在一張小紙片上,因此put it on one's tab便是「記在某人的帳上」的意思,所以下次當(dāng)你發(fā)現(xiàn)沒(méi)帶錢(qián)時(shí),就可以帥氣地說(shuō)出Put it on my tab!,但是我們不保證你能全身而退。
43. No hard feelings.
No hard feelings.這句常用短語(yǔ)的意思是「請(qǐng)別見(jiàn)怪,不傷和氣?!巩?dāng)你不小心在太歲頭上動(dòng)了土,或是對(duì)方把你的玩笑當(dāng)真而動(dòng)了肝火,便要趕緊祭出No hard feelings.這句話,好緩和緩和氣氛。
44. cut someone loose
loose的意思為「松開(kāi)的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「幫某人解開(kāi)束縛」,引申為「與……切斷關(guān)系,把某人甩掉」,例如Let's cut him loose!「把他甩掉!」可以幫你免除跟*蟲(chóng)的騷擾。
45. join the force
force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充當(dāng)人民褓母之意。不過(guò)可要注意,若有人說(shuō)join the Forces指的可是「從軍」喔!
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以過(guò)關(guān)」,好比小孩裝成大人去看限制級(jí)電影,這可能是服裝的不同,或是整體打扮的喬裝,甚至還包括語(yǔ)調(diào)口音的不同。
37. be out of someone's league
league是指「聯(lián)盟」,好比美國(guó)職棒的「大聯(lián)盟」就是Major League。A be out of B's league.這句話的意思就是A的層級(jí)、能耐或是地位……都比B高出許多,非B所能及。若是使用在男女關(guān)系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分勝負(fù)的情況,就是指「B比不上A」。
38. talk back
talk back字面的意思是「說(shuō)回去」,也就是「回嘴,頂嘴」的意思。用在句子里,你可以說(shuō)Don't talk back to your parents.「別跟父母頂嘴」?;蚴呛?jiǎn)潔地說(shuō)Don't talk back.「不許頂嘴」。
39. spare no effort
spare的意思是「省卻,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不計(jì)代價(jià)」,也就是你下定決心,就算用盡一切資源,也要達(dá)成某一個(gè)目標(biāo)。
40. Would you cut it out, already?
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?這句話當(dāng)中的already,暗示著說(shuō)話者的極度不耐煩,整句話的意思就猶如中文里的「你到底是有完沒(méi)完?」
41. Put him through.
這是一句相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)的電話用語(yǔ),「把他轉(zhuǎn)接給我?!乖谌粘I钪校绕涫寝k公室,同事間可能常會(huì)接到找你的電話,這時(shí)候你就可以說(shuō)Put him / her through.請(qǐng)他們「把電話轉(zhuǎn)接給你」;若你是幫同事接電話的那個(gè)人,你就可以跟對(duì)方說(shuō)I'll put you through.「我?guī)湍戕D(zhuǎn)過(guò)去」。
42. Put it on my tab.
tab為小紙片的意思,在過(guò)去沒(méi)有簽帳卡、信用卡的時(shí)代,外出購(gòu)物可能會(huì)發(fā)生帶不夠錢(qián)的窘境,于是乎老板通常便把所賒的帳記錄在一張小紙片上,因此put it on one's tab便是「記在某人的帳上」的意思,所以下次當(dāng)你發(fā)現(xiàn)沒(méi)帶錢(qián)時(shí),就可以帥氣地說(shuō)出Put it on my tab!,但是我們不保證你能全身而退。
43. No hard feelings.
No hard feelings.這句常用短語(yǔ)的意思是「請(qǐng)別見(jiàn)怪,不傷和氣?!巩?dāng)你不小心在太歲頭上動(dòng)了土,或是對(duì)方把你的玩笑當(dāng)真而動(dòng)了肝火,便要趕緊祭出No hard feelings.這句話,好緩和緩和氣氛。
44. cut someone loose
loose的意思為「松開(kāi)的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「幫某人解開(kāi)束縛」,引申為「與……切斷關(guān)系,把某人甩掉」,例如Let's cut him loose!「把他甩掉!」可以幫你免除跟*蟲(chóng)的騷擾。
45. join the force
force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充當(dāng)人民褓母之意。不過(guò)可要注意,若有人說(shuō)join the Forces指的可是「從軍」喔!