模式:初、中、高三級培養(yǎng)
北京師范大學(xué)漢語文化學(xué)院常務(wù)副院長張和生教授指出,初級主要是海外留學(xué)生在中國學(xué)習(xí)一段時間之后,要在國外任教所需要達到的水平;中級一般是指國內(nèi)外派本科畢業(yè)的漢語教師志愿者的水平;而高級則是指在國內(nèi)高校進行教學(xué)的專職教師。
張教授介紹,對于漢語水平達到初級的外國留學(xué)生,很大部分可以以漢語為專業(yè)直接參加就業(yè)。而對于中級水平的漢語人才,在具有相關(guān)專業(yè)背景的同時,往往需要一定的教學(xué)經(jīng)驗,比如近教育部要選拔的赴新加坡的漢語教師志愿者,就要求必須是中文專業(yè)或者師范專業(yè),而且有一定年限的教學(xué)經(jīng)驗才行。國內(nèi)高校和科研機構(gòu)是高級漢語人才的主要吸收地,不過這里卻有不低的門檻。國內(nèi)高層次的對外漢語人才,一般都需要科班出身的研究生以上學(xué)歷者才能勝任。
所謂科班,則是指國內(nèi)高校開設(shè)的對外漢語方向相關(guān)的碩士專業(yè)和博士專業(yè),比如有的學(xué)校是“語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”,而有的是“教育學(xué)下的對外漢語方向”,雖然這些專業(yè)的研究生畢業(yè)之后基本上90%都能達到對外漢語的高級水平,但要進入高校還必須經(jīng)過“過五關(guān)斬六將”的激烈競爭才行。 考試:對外漢語教師資格證書不好拿
勘誤:外語能力“退居其次”
張和生教授指出,在國內(nèi),留學(xué)生主要來自日韓和東南亞地區(qū),本身都不是英語國家,而且學(xué)員的英語水平也不一致,所以老師很難用英語和學(xué)生正常交流。而且就教學(xué)本身來講也沒有這個必要,在一些層次稍高,學(xué)生漢語基礎(chǔ)相對較好的班級,留學(xué)生也希望教師用漢語授課,這個道理就如同中國學(xué)生都希望外教帶來原汁原味的英語一樣。
即便在國外的漢語培訓(xùn)機構(gòu),授課語言也沒有必要用英語。北京語言大學(xué)對外漢語研究中心副主任王建勤教授指出,國外的漢語培訓(xùn)機構(gòu)有不少是用英文授課,但是終的教學(xué)結(jié)果卻不盡人意。外語只是一種工具,并不是教學(xué)的關(guān)鍵所在。
不過,王教授也指出,外語能力對于科研則具有相當(dāng)?shù)闹匾裕驗閲鴥?nèi)在語言學(xué)相關(guān)領(lǐng)域的研究和國外相比還存在較大差距,所以科研的深入都有賴于大量的外語文獻,在這個意義上說,外語能力也是作為研究型的對外漢語人才所必須具備的。北師大漢語文化學(xué)院常務(wù)副院長張和生教授告訴記者,目前從事對外漢語教學(xué)的高級人才中,學(xué)外語出身的人并不多,因為他們中的很多人都不能通過碩士生入學(xué)考試這道坎。
北京師范大學(xué)漢語文化學(xué)院常務(wù)副院長張和生教授指出,初級主要是海外留學(xué)生在中國學(xué)習(xí)一段時間之后,要在國外任教所需要達到的水平;中級一般是指國內(nèi)外派本科畢業(yè)的漢語教師志愿者的水平;而高級則是指在國內(nèi)高校進行教學(xué)的專職教師。
張教授介紹,對于漢語水平達到初級的外國留學(xué)生,很大部分可以以漢語為專業(yè)直接參加就業(yè)。而對于中級水平的漢語人才,在具有相關(guān)專業(yè)背景的同時,往往需要一定的教學(xué)經(jīng)驗,比如近教育部要選拔的赴新加坡的漢語教師志愿者,就要求必須是中文專業(yè)或者師范專業(yè),而且有一定年限的教學(xué)經(jīng)驗才行。國內(nèi)高校和科研機構(gòu)是高級漢語人才的主要吸收地,不過這里卻有不低的門檻。國內(nèi)高層次的對外漢語人才,一般都需要科班出身的研究生以上學(xué)歷者才能勝任。
所謂科班,則是指國內(nèi)高校開設(shè)的對外漢語方向相關(guān)的碩士專業(yè)和博士專業(yè),比如有的學(xué)校是“語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”,而有的是“教育學(xué)下的對外漢語方向”,雖然這些專業(yè)的研究生畢業(yè)之后基本上90%都能達到對外漢語的高級水平,但要進入高校還必須經(jīng)過“過五關(guān)斬六將”的激烈競爭才行。 考試:對外漢語教師資格證書不好拿
勘誤:外語能力“退居其次”
張和生教授指出,在國內(nèi),留學(xué)生主要來自日韓和東南亞地區(qū),本身都不是英語國家,而且學(xué)員的英語水平也不一致,所以老師很難用英語和學(xué)生正常交流。而且就教學(xué)本身來講也沒有這個必要,在一些層次稍高,學(xué)生漢語基礎(chǔ)相對較好的班級,留學(xué)生也希望教師用漢語授課,這個道理就如同中國學(xué)生都希望外教帶來原汁原味的英語一樣。
即便在國外的漢語培訓(xùn)機構(gòu),授課語言也沒有必要用英語。北京語言大學(xué)對外漢語研究中心副主任王建勤教授指出,國外的漢語培訓(xùn)機構(gòu)有不少是用英文授課,但是終的教學(xué)結(jié)果卻不盡人意。外語只是一種工具,并不是教學(xué)的關(guān)鍵所在。
不過,王教授也指出,外語能力對于科研則具有相當(dāng)?shù)闹匾裕驗閲鴥?nèi)在語言學(xué)相關(guān)領(lǐng)域的研究和國外相比還存在較大差距,所以科研的深入都有賴于大量的外語文獻,在這個意義上說,外語能力也是作為研究型的對外漢語人才所必須具備的。北師大漢語文化學(xué)院常務(wù)副院長張和生教授告訴記者,目前從事對外漢語教學(xué)的高級人才中,學(xué)外語出身的人并不多,因為他們中的很多人都不能通過碩士生入學(xué)考試這道坎。