外貿(mào)銷售中英文合同

字號(hào):

首頁合同范本法律咨詢聘請(qǐng)律師法律百科律師公益榜 北京法律咨詢 律師招聘律師觀點(diǎn)合作公社法律論文法律文書法律法規(guī)普法知識(shí) 搜咨詢 搜合同 搜法規(guī) 搜律師 搜律所 歡迎咨詢或委托以下律師解決您的合同疑問,電話咨詢需說明您在律師365看到他的信息王慶偉朝陽離婚,房產(chǎn),合同,損害賠償,刑事辯護(hù) 13520774488李璠朝陽北京資深律師,北京立法委員會(huì)理事 13521712167曹書珍朝陽受人之托,忠人之事
    歡迎來電:18600707996趙志娟朝陽北京盈科律師事務(wù)所
    電話:13910591408何秀茂西城誠(chéng)信執(zhí)業(yè),勤勉辦案,盡職盡責(zé)18901129839李永建朝陽北京知名律師 CCTV法律講堂主講人 13901078504當(dāng)前位置 : 律師365 >> 合同服務(wù) >> 合同范本 >> 英文合同外貿(mào)銷售中英文合同
    -
    編號(hào): no:
    日期: date :
    簽約地點(diǎn): signed at:
    賣方:sellers:
    地址:address:          郵政編碼:postal code:
    電話:tel:           傳真:fax:
    買方:buyers:         
    地址:address:          郵政編碼:postal code:
    電話:tel:           傳真:fax:
    買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購(gòu)進(jìn)下列貨物:
    the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:
    1 貨號(hào) article no.
    2 品名及規(guī)格 description&specification
    3 數(shù)量 quantity
    4 單價(jià) unit price
    5 總值:
    數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。
    total amount
    with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
    6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 country of origin and manufacturer
    7 包裝: packing:
    8 嘜頭: shipping marks:
    9 裝運(yùn)期限:time of shipment:
    10 裝運(yùn)口岸:port of loading:
    11 目的口岸:port of destination:
    12 保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。
    insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
    13 付款條件:
    買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。
    payment:
    by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
    14 單據(jù):documents:
    15 裝運(yùn)條件:terms of shipment:
    16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:
    17 人力不可抗拒因素:
    由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。
    force majeure:
    either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
    18 仲裁:
    在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。
    arbitration
    all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.