英語(yǔ)口語(yǔ):最后一根稻草

字號(hào):

大家都知道,駱駝是非常強(qiáng)壯的動(dòng)物,一般來(lái)說(shuō),一只駱駝可以馱五百公斤重的東西。但是,要是你不斷往它背上加?xùn)|西的話,這只駱駝到了一定程度就會(huì)達(dá)到它所能承受的飽和點(diǎn),那怕再多加一根稻草也會(huì)使它承受不了而垮臺(tái)。所以這個(gè)“壓倒駱駝的最后一根稻草”常用表示“最后的決定性的事情”,有趣的是英語(yǔ)中也是這樣表示的:The straw that breaks the camel's back。人們經(jīng)常把它簡(jiǎn)化為:the last straw。我們來(lái)舉一個(gè)例子。這是一個(gè)非常生氣的妻子在對(duì)她的丈夫說(shuō)話:
    All these years I've tried to be a good wife, even though you're lazy, you drink too much and half of the time don't even have a steady job. But when I find out you are spending money on another woman, that’s the last straw! I want you out of my house right now and I never want to see you again.
    這些年來(lái),盡管你很懶,喝個(gè)沒(méi)完,還經(jīng)常沒(méi)有固定工作,但我一直盡力做一個(gè)賢惠的妻子??墒?,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)你把錢花在另一個(gè)女人身上,這就使我無(wú)法忍受了。你給我馬上出去,我永遠(yuǎn)也不要見(jiàn)到你了。
    有的人聽(tīng)了這句話可能會(huì)對(duì)這位太太說(shuō)“你早該如此啦!”
    讓人無(wú)法忍受的事情有大有小。下面是一個(gè)學(xué)生在說(shuō)為什么他把和他同屋住的同學(xué)趕了出去:
    I put up with a lot from this guy. He borrowed my clothes, he borrowed my money, he borrowed my tennis racket. But when I caught him using my toothbrush that was the last straw, so I kicked him out!
    我對(duì)這個(gè)家伙夠?qū)捜莸牧?。他借我的衣服穿,?wèn)我借錢,借用我的網(wǎng)球拍。可是,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他用我的牙刷的時(shí)候,這就叫我無(wú)法忍受了。所以我把他趕了出去。