VOA雙語(yǔ)新聞:發(fā)短信比當(dāng)面交談更可能說(shuō)真話

字號(hào):

People are more likely to tell the truth when asked questions via text message
    Being 'put on the spot' by a face-to-face question might NOT be the best way to get a truthful answer.
    面對(duì)面地審問(wèn)某人也許不是得到真實(shí)答案的方式。
    People tend to tell the truth more when asked questions via text message - because they have more time to think.
    用發(fā)短信的方式提問(wèn)一般更能得到實(shí)情,因?yàn)槿藗冇懈嗟臅r(shí)間思考。
    It also includes sensitive information that the person might not normally reveal - such as exactly how much they drink, or how much (or little) they exercise.
    通過(guò)發(fā)短信還能得知人通常不會(huì)透露的敏感信息,比如他們真實(shí)的飲酒量,或運(yùn)動(dòng)量的多少。
    While the police are unlikely to switch to interviewing suspects via iPhone, it's a good way to elicit precise, true answers from friends.
    盡管警察不大可能轉(zhuǎn)用iPhone來(lái)審問(wèn)犯人,但這是從朋友那里獲得準(zhǔn)確真實(shí)回答的好辦法。
    ‘The preliminary results of our study suggest that people are more likely to disclose sensitive information via text messages than in voice interviews,’ says Fred Conrad, a cognitive psychologist at the University of Michigan.
    密歇根大學(xué)的認(rèn)知心理學(xué)家弗雷德康拉德說(shuō):“我們研究的初步結(jié)果顯示,相比語(yǔ)音訪談,人們?cè)诙绦爬锔赡芡嘎睹舾行畔??!?BR>    ‘This is sort of surprising,’ says Conrad, ‘since many people thought that texting would decrease the likelihood of disclosing sensitive information because it creates a persistent, visual record of questions and answers that others might see on your phone.’
    康拉德說(shuō):“這有些令人驚訝。許多人以為發(fā)短信會(huì)降低透露敏感信息的可能性,因?yàn)檫@會(huì)產(chǎn)生問(wèn)題和回答的持久的可視記錄,其他人可能會(huì)在你手機(jī)上看到。”
    When texting, people are less likely to 'round' figures up or down, and more likely to give precise answers.
    在發(fā)短信時(shí),人們不大可能說(shuō)個(gè)大概數(shù)字,更可能給出準(zhǔn)確的答案。
    ‘We believe people give more precise answers via texting because there's just not the time pressure in a largely asynchronous mode like text that there is in phone interviews,’ says Conrad.
    康拉德說(shuō):“我認(rèn)為人們通過(guò)短信能給出更準(zhǔn)確的答案,因?yàn)槎绦藕艽蟪潭壬鲜且环N非同步的通信方式,沒(méi)有電話訪談的時(shí)間壓力?!?BR>    ‘As a result, respondents are able to take longer to arrive at more accurate answers.’
    “結(jié)果,應(yīng)答者能有更多時(shí)間來(lái)想出更準(zhǔn)確的答案?!?BR>    Vocabulary:
    put on the spot: 使某人處于難堪地位,讓某人為難
    asynchronous: 非同期的,非同步的