JLPT日語考試詞匯辨析:“零”是讀“レイ”還是“ゼロ”呢?

字號:

小編給大家整理了JLPT日語考試詞匯辨析:“零”是讀“レイ”還是“ゼロ”呢?,希望能助大家一臂之力。
     看到“零”會想到什么?是讀“レイ”呢?還是讀“ゼロ”呢?還是覺得怎么讀都可以呢?其實不然,許多情況下是有區(qū)分的哦,如果讀錯了,那就太囧了!其實要搞清楚兩者的區(qū)別并不難~
     ゼロ指的是完全沒有,也就是數(shù)學(xué)意義上的“無” 。(數(shù)學(xué)的に無を意味する)
    レイ指幾乎什么都沒有的狀態(tài),極少量。(極めてわずか)
     讓我們來看看下面幾個例子:
     1、±0
    數(shù)學(xué)里的“±0”用日語讀成“プラスマイナスゼロ”
     2、電話號碼中的“0”
    電話號碼中出現(xiàn)“0”時,通常是念作“ゼロ”,是純數(shù)字的概念。
     3、天気予報で降水確率が0%
    天氣預(yù)報中的降水概率應(yīng)該讀成“レイパーセント”,而不是“ゼロパーセント”。為什么呢?天氣預(yù)報說降水概率是0%,但還是有可能會下雨的(わずかに雨が降る可能性がある),實際是指降水概率小于5%。
     4、零細企業(yè)(れいさいきぎょう)
    這里的“零”讀成“レイ”,指那些只有一點點資本的企業(yè)(さらにわずかな資本しか持たない),比一般小企業(yè)的規(guī)模還要小。所以這里的“零(レイ)”并不是指完全沒有,而是指有一點點,極少。
     5、 0(ゼロ)からスタートしたい
    在這里“ゼロからスタートしたい”表示想要從頭開始,重新開始。
     這幾個詞平時都讀對了嗎?還是說一直都是一抓瞎,想到哪個是哪個呢?所以哦,平時要多注意一下這類日語的特殊讀法,不然可能就會鬧笑話啦~