2012年6月英語四級翻譯一日練

字號:

Directions: Complete the sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in brackets.
    注意:此部分試題在答題卡2上;請在答題卡2上作答。
    Part VI Translation (5 minutes)
    1.During the last night,hardly____________________ (他一開始睡覺)when the telephone ring awakened him.
    2.The film was so boring that____________________ (觀眾忍不住離開了劇場).
    3.She shut the window lest____________________ (外面的噪聲會打擾她兒子睡覺).
    4.He made such a contribution to the town that____________________ (以他的名字為其中一條路命名).
    5.It was imperative that____________________(秘書在十二點之前把這封電報發(fā)到美國).
    答案:
    1. had he begun to fall asleep
    分析句子結(jié)構(gòu)可知,本題中含有hardly…when…這一結(jié)構(gòu),表示“……..就……”。當(dāng)句首含有否定意義的詞,如rarely,seldom,hardly,scarcely,barely等時,句子要用倒裝結(jié)構(gòu),即助動詞或情態(tài)動詞與主語位置調(diào)換?!八X”可譯成fall asleep,句子時態(tài)為過去式,故此句可譯為had he begun to fall asleep。
    2.the audience couldn’t help leaving the theater
    “忍不住……”可用can’t help表達,其后要接動詞的.ing形式。該句為過去時,故可譯為the audience couldn’t help leaving the theater。
    3.the noise outside(should)interfere with/disturb her son’S sleep lest意為“恐怕,以免”,所連接的狀語從句里常用should+原形動詞,其中should可以省略?!按驍_”可譯成interfere with或者disturb,故此句可譯為the noise outside(should)interfere with/disturb her son’S sleep。
    4.they named one ofthe streets after him
    “以……的名字命名”可譯為name…after…。句子時態(tài)為過去式,故此句可翻譯為they named one of the streets after him。
    5.the secretary(should)get this telegraph sent/send this telegraph to America before twelve分析句子結(jié)構(gòu),句中含有“It+be+adj.+that從句”的結(jié)構(gòu),該句型中的形容詞如為necessary,natural,important,strange,advisable,desirable,essential,impossible,natural,possible,imperative等時,句子常用虛擬語氣?!鞍l(fā)電報”可用send this telegraph或get this telegraph sent表達,故此句可譯為the secretary (should) get this telegraph sent/send the telegraph to America before twelve 。