日本のテレビアニメ?ションはアジアの國々だけでなく、アメリカ、ヨ?ロッパなど世界各國で?しまれています。外國を旅行していて、子どものころ?たアニメ?ションをホテルのテレビで?つけると、びっくりしてしまいます。まして、ファンだったアニメのキャラクタ?が上手に外國?を?していて、昔よく歌った同じ歌が外國?で流れてきた日にはちょっとした感激ものです。
最近は、テレビアニメ?ションだけでなく日本のコミックブックも大?な人?で、海?版が出回っていると?きます。生け花や茶道、能、歌舞伎など、日本の??的な蕓?文化の次に日本が世界に送り出す文化は漫畫といってもいいかもしれません。
もっとも、日本の代表的な蕓?として世界で?められている浮世?も、江??代には庶民にとって漫畫的役割を果たしていたわけで、?代日本で大人?のアニメやコミックが世界中で喜ばれるようになったとしても、それほど不思?ではないのかもしれません。
注?:
アニメ?ション[名]動畫片
ファン[名]迷,崇拜者
キャラクタ?[名]動畫人物
ちょっとした[連體]頗,相當(dāng)
コミックブック[名]幽默搞笑的讀物
出回る(でまわる)[自五]上市,面市
?める(みとめる)[他下一]認(rèn)可,認(rèn)同
果たす(はたす)[他五]起作用,完成
??:
この文章は何について?かれたものですか。
1、外國への旅行について
2、?者が外國で日本のテレビアニメを?て感激したことについて
3、世界に知られている日本の??的な蕓?について
4、浮世?の海?版が出回っていることについて
この文章で?者が一番言いたいことは何ですか。
1、日本の漫畫は?代の日本を代表する文化の一つになりつつあるということ
2、日本の漫畫は外國の人たちが?てもおもしろいということ
3、浮世?と漫畫には共通するところがあるということ
4、日本の蕓?はすばらしくて、外國人に人?があるということ
答案:2,1#p#副標(biāo)題#e# 參考譯文:
日本的動畫片
日本的電視動畫片不僅在亞洲各國,而且在美洲,歐洲等世界各國受到歡迎。在外國旅行時(shí)孩兒時(shí)期見過的動畫片在旅館的電視里看到,嚇了一跳呢。何況,作為影迷對動畫的人物很流利地用外語說話,以及過去經(jīng)常唱的相同的歌曲用外語流傳起來的日子還真是相當(dāng)感動。
最近,不僅是電視動畫片,連日本的幽默搞笑的讀物也很受歡迎,聽說盜版也面市了。插花和茶道,“能樂”,歌舞伎等等。也許可以說日本接著向世界送出的日本的傳統(tǒng)藝術(shù)文化是漫畫。
不過,作為日本的作表性藝術(shù)被世界認(rèn)可的“浮世繪”也表明了在江戶時(shí)代對百姓來說漫畫的作用是很明顯的,如今在日本非常受歡迎的動畫和喜劇,即使在世界中受到喜愛,也可能不是什么不可思議的事情。
相關(guān)語法:
~など 表示:等等(與前面列舉的相關(guān)的事物)
例: ?子や?み物などを?る店?!u點(diǎn)心和冷飲等的商店。
~「て」います 表示:動作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
例:王さんは 新?を ?んで います。——小王正在看報(bào)紙?!袱啤?,~ 表示:并列,停頓,承接,因果。
動詞基本型+名詞 表示:連體形,動作的對象。
例:?く本---寫的書
動詞基本型+と、~ 表示:前句敘述的事物或現(xiàn)象一出現(xiàn),就會引起后句的事物或現(xiàn)象。
例:ここまで送ってもらうと、もう一人で?れる?!偷竭@里我已經(jīng)能一個(gè)人回去了。
~「て」しまいます 表示:動作,作用全部結(jié)束,有時(shí)表示徹底完結(jié),無可挽回,感到遺憾的心情。
例:この本は、もう?んでしまいます?!@本書已經(jīng)看完了。
~「て」いきます/きます 表示:經(jīng)過時(shí)間的推移,事態(tài)的發(fā)展。
~「て」いきます表示將來事態(tài)發(fā)展的趨勢。
~「て」きます表示過去到現(xiàn)在的發(fā)展趨勢。
例:寒くなってきました。(從過去到現(xiàn)在) ——冷了起來。
寒くなっていきます。(從現(xiàn)在到將來)——將要冷起來。
(用言連接名詞的形式)+もの だ/です 表示:感嘆的心情?!挨猡巍毕喈?dāng)于漢語 “東西”或“人”的意思,是一個(gè)名詞。因此這一形式不一定都表示感嘆。
例:昔と比べると、最近はずいぶん便利になったものだ?!c過去相比,最近方便了好多啊。
この寫真は、去年撮ったものだ。——這張照片是去年拍的。
(動詞或形容詞的普通體,名詞或形容動詞詞干)+かもしれません(かもしれない) 表示:相當(dāng)于漢語的“也許,可能,或許”。雖然也表示說話人的推測,但內(nèi)容可能對,也可能不對。說話人不能確定的程度相當(dāng)大。
例:空が暗いですから、午後から雨が降るかもしれません?!炜蘸馨?,從下午開始可能有雨。
(動詞或形容詞的普通體,形容動詞詞干+な/だった/ではない)+わけである(わけだ/わけです) 表示:用于句末,從事物的發(fā)展趨勢及情理看,這種情況是理所當(dāng)然的意思。
“~わけではない”則是把當(dāng)然地推測出來的事態(tài)否定掉的一種表達(dá)方式。
例:こんなに?があるんだから、?分が?いわけです?!@么熱的天氣心情當(dāng)然不好。
足を怪我していますが、?けないわけではない?!m然腳受傷了,但不是就不能走路了。
~ようになります 表示:實(shí)現(xiàn)~部分所述目標(biāo),指事物自然發(fā)展變化。
例:この本で勉?すれば、日本?が?せるようになります?!獙W(xué)了這本書,就基本能講日語了。
~「た」としても~ 表示:相當(dāng)于漢語的“即使~也~”的意思。
もし明日雨が降ったとしても、??會は行われるでしょう。--即使明天下雨,運(yùn)動會也照常舉行。
被動態(tài)的表達(dá)方法:甲は 乙に~(ら)れる--甲被乙~(甲是動作的承受者,乙是動作的發(fā)動者)
動詞:第一類:う段改為あ段加“れる”例如:?く——?かれる
第二類:る變られる 例如:食べる——食べられる
第三類:來る——來られる する——される
例:私は?子さんに?つけられました?!冶患冏涌吹搅恕?BR> ~つつある 表示:變化正在進(jìn)行,“つつある”的前面用表示變化的動詞連用形?!啊膜膜ⅳ搿笨梢杂谩啊皮い搿碧鎿Q,意思大致相同。但“~つつある”明確表示變化正在進(jìn)行,而且語氣顯得鄭重些,主用于書面語。
最近は、テレビアニメ?ションだけでなく日本のコミックブックも大?な人?で、海?版が出回っていると?きます。生け花や茶道、能、歌舞伎など、日本の??的な蕓?文化の次に日本が世界に送り出す文化は漫畫といってもいいかもしれません。
もっとも、日本の代表的な蕓?として世界で?められている浮世?も、江??代には庶民にとって漫畫的役割を果たしていたわけで、?代日本で大人?のアニメやコミックが世界中で喜ばれるようになったとしても、それほど不思?ではないのかもしれません。
注?:
アニメ?ション[名]動畫片
ファン[名]迷,崇拜者
キャラクタ?[名]動畫人物
ちょっとした[連體]頗,相當(dāng)
コミックブック[名]幽默搞笑的讀物
出回る(でまわる)[自五]上市,面市
?める(みとめる)[他下一]認(rèn)可,認(rèn)同
果たす(はたす)[他五]起作用,完成
??:
この文章は何について?かれたものですか。
1、外國への旅行について
2、?者が外國で日本のテレビアニメを?て感激したことについて
3、世界に知られている日本の??的な蕓?について
4、浮世?の海?版が出回っていることについて
この文章で?者が一番言いたいことは何ですか。
1、日本の漫畫は?代の日本を代表する文化の一つになりつつあるということ
2、日本の漫畫は外國の人たちが?てもおもしろいということ
3、浮世?と漫畫には共通するところがあるということ
4、日本の蕓?はすばらしくて、外國人に人?があるということ
答案:2,1#p#副標(biāo)題#e# 參考譯文:
日本的動畫片
日本的電視動畫片不僅在亞洲各國,而且在美洲,歐洲等世界各國受到歡迎。在外國旅行時(shí)孩兒時(shí)期見過的動畫片在旅館的電視里看到,嚇了一跳呢。何況,作為影迷對動畫的人物很流利地用外語說話,以及過去經(jīng)常唱的相同的歌曲用外語流傳起來的日子還真是相當(dāng)感動。
最近,不僅是電視動畫片,連日本的幽默搞笑的讀物也很受歡迎,聽說盜版也面市了。插花和茶道,“能樂”,歌舞伎等等。也許可以說日本接著向世界送出的日本的傳統(tǒng)藝術(shù)文化是漫畫。
不過,作為日本的作表性藝術(shù)被世界認(rèn)可的“浮世繪”也表明了在江戶時(shí)代對百姓來說漫畫的作用是很明顯的,如今在日本非常受歡迎的動畫和喜劇,即使在世界中受到喜愛,也可能不是什么不可思議的事情。
相關(guān)語法:
~など 表示:等等(與前面列舉的相關(guān)的事物)
例: ?子や?み物などを?る店?!u點(diǎn)心和冷飲等的商店。
~「て」います 表示:動作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
例:王さんは 新?を ?んで います。——小王正在看報(bào)紙?!袱啤?,~ 表示:并列,停頓,承接,因果。
動詞基本型+名詞 表示:連體形,動作的對象。
例:?く本---寫的書
動詞基本型+と、~ 表示:前句敘述的事物或現(xiàn)象一出現(xiàn),就會引起后句的事物或現(xiàn)象。
例:ここまで送ってもらうと、もう一人で?れる?!偷竭@里我已經(jīng)能一個(gè)人回去了。
~「て」しまいます 表示:動作,作用全部結(jié)束,有時(shí)表示徹底完結(jié),無可挽回,感到遺憾的心情。
例:この本は、もう?んでしまいます?!@本書已經(jīng)看完了。
~「て」いきます/きます 表示:經(jīng)過時(shí)間的推移,事態(tài)的發(fā)展。
~「て」いきます表示將來事態(tài)發(fā)展的趨勢。
~「て」きます表示過去到現(xiàn)在的發(fā)展趨勢。
例:寒くなってきました。(從過去到現(xiàn)在) ——冷了起來。
寒くなっていきます。(從現(xiàn)在到將來)——將要冷起來。
(用言連接名詞的形式)+もの だ/です 表示:感嘆的心情?!挨猡巍毕喈?dāng)于漢語 “東西”或“人”的意思,是一個(gè)名詞。因此這一形式不一定都表示感嘆。
例:昔と比べると、最近はずいぶん便利になったものだ?!c過去相比,最近方便了好多啊。
この寫真は、去年撮ったものだ。——這張照片是去年拍的。
(動詞或形容詞的普通體,名詞或形容動詞詞干)+かもしれません(かもしれない) 表示:相當(dāng)于漢語的“也許,可能,或許”。雖然也表示說話人的推測,但內(nèi)容可能對,也可能不對。說話人不能確定的程度相當(dāng)大。
例:空が暗いですから、午後から雨が降るかもしれません?!炜蘸馨?,從下午開始可能有雨。
(動詞或形容詞的普通體,形容動詞詞干+な/だった/ではない)+わけである(わけだ/わけです) 表示:用于句末,從事物的發(fā)展趨勢及情理看,這種情況是理所當(dāng)然的意思。
“~わけではない”則是把當(dāng)然地推測出來的事態(tài)否定掉的一種表達(dá)方式。
例:こんなに?があるんだから、?分が?いわけです?!@么熱的天氣心情當(dāng)然不好。
足を怪我していますが、?けないわけではない?!m然腳受傷了,但不是就不能走路了。
~ようになります 表示:實(shí)現(xiàn)~部分所述目標(biāo),指事物自然發(fā)展變化。
例:この本で勉?すれば、日本?が?せるようになります?!獙W(xué)了這本書,就基本能講日語了。
~「た」としても~ 表示:相當(dāng)于漢語的“即使~也~”的意思。
もし明日雨が降ったとしても、??會は行われるでしょう。--即使明天下雨,運(yùn)動會也照常舉行。
被動態(tài)的表達(dá)方法:甲は 乙に~(ら)れる--甲被乙~(甲是動作的承受者,乙是動作的發(fā)動者)
動詞:第一類:う段改為あ段加“れる”例如:?く——?かれる
第二類:る變られる 例如:食べる——食べられる
第三類:來る——來られる する——される
例:私は?子さんに?つけられました?!冶患冏涌吹搅恕?BR> ~つつある 表示:變化正在進(jìn)行,“つつある”的前面用表示變化的動詞連用形?!啊膜膜ⅳ搿笨梢杂谩啊皮い搿碧鎿Q,意思大致相同。但“~つつある”明確表示變化正在進(jìn)行,而且語氣顯得鄭重些,主用于書面語。