日語詞匯輔導(dǎo):日漢同形詞辯義(五)

字號(hào):

意思(いし)
    日語詞義
    (1)意思,心意,意圖。
    (2)民法中指成為行為原因的心理作用或?qū)δ撤N事情的欲望。刑法指對(duì)于行為的認(rèn)識(shí)或犯意。
    例1:この會(huì)社の指?者と社?の?に意思の?通(そつう)を欠くそうだ。/在這個(gè)公司中,領(lǐng)導(dǎo)和員工之間似乎缺乏相互溝通和理解。
    例2:意思表示(ひょうじ)。/1)表示意見;2)(為使權(quán)利或義務(wù)等在法律上生效而向外界表明自己的意思)表明態(tài)度。
    漢語詞義
    (1)想法、心情,意見、愿望;
    (2)語言、文章的意義、思想內(nèi)容;
    (3)情趣、趣味;
    (4)心意;
    (5)某種趨勢或苗頭、兆頭。
    例1:他這樣做不知道究竟是什么意思?/彼はこのようにして,一體どういうつもりですか。
    例2:學(xué)習(xí)文章必須正確理解其所要表達(dá)的意思。/文章を勉?する?合,その意味を正しく理解しなければならない。
    例3:這本小說一點(diǎn)意思都沒有。/この小?は少しもおもしろくない。
    例4:這只是我的一點(diǎn)意思,請(qǐng)收下吧。/これはほんの心持ちですから,お?めください。
    例5:天有點(diǎn)要下雪的意思。/どうやら雪でも降りそうな空模?だ。
    日漢辨異
    在漢語中,“意思”是一個(gè)使用頻度很高的詞,具有比較多的詞義,而且同其它詞的搭配也比較靈活。而日語的“意思”則是一個(gè)使用頻度很低、詞義單一、且語感生硬的詞。