英語(yǔ)口語(yǔ):年末“堆積如山的工作”

字號(hào):

本期節(jié)目的topic:年末堆積如山的工作
    如果說(shuō)要用一個(gè)詞來(lái)形容你現(xiàn)在,也就是這一刻的工作的話,你會(huì)選擇哪個(gè)呢?
    年末了,很多企業(yè),公司為了完成過(guò)去一年的工作,為接下來(lái)一年的工作做好準(zhǔn)備,因此老板會(huì)不斷地給員工分配工作。
    表示“堆積”的詞,大家很自然地會(huì)想到pile, pile up, 但是今天的"E聊吧"我們來(lái)學(xué)習(xí)另外一個(gè)有趣的英文表達(dá)。
    【知識(shí)點(diǎn)講解】up to the neck,工作堆到和脖子一樣高,形容非常忙碌,被工作壓力壓得喘不過(guò)氣來(lái)。
    【情景一】年末很多上班一族的工作狀態(tài):
    I'm up to my neck in work.
    我的工作堆積如山??!
    【情景二】最近遇到一個(gè)幾個(gè)月沒(méi)見(jiàn)的朋友,寒暄了幾句:
    -What's up? I haven't seen you for ages.
    最近怎么樣?很久不見(jiàn)了。
    -Well, I'm up to my neck in work.
    工作都要忙死了。
    根據(jù)朋友的回答得知,原來(lái)他最近都在忙工作,快被堆積如山的工作壓得透不過(guò)氣來(lái)了。
    He has been up to his neck in work for months.
    這幾個(gè)月來(lái)他快被成山的工作壓得喘不過(guò)氣了。
    后續(xù):在這里,Ukki希望大家感激完成手頭上的工作,開(kāi)開(kāi)心心地回家過(guò)年!