葡萄牙語語法介紹(12)

字號:

(4)você和vocês
    我們已經(jīng)學(xué)過,"你"是tu,"你們"是vós,但在實(shí)際交談中,這兩個(gè)詞并不常用,人們更愿意使用você(你)和vocês(你們),尤其是在巴西,人們幾乎只使用這兩個(gè)單詞。você的變位與ele/ela相同,vocês的變位與eles/elas相同,以前一個(gè)動詞,我們需要記住六個(gè)變位,如果使用você和vocês,則只需要記住四個(gè)變位,因而可以大大減輕葡萄牙語的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),請看下面的例子。
    ①Eu falo.(我說話)
    Tu falas.(你說話。這個(gè)變位不用再背了)②Você/Ele/Ela fala.(你/他/她說話)
    ③Nós falamos.(我們說話)
    Vós falais.(你們說話。這個(gè)變位也不用再背了)④Vocês/Eles/Elas falam.(你們/他們/她們說話)
    因此,如果讀者學(xué)習(xí)葡萄牙語之后,主要目的是與巴西人交流(留學(xué)、經(jīng)商、移民等),那么我建議您不必再背六個(gè)變位,只背四個(gè)變位就可以了。
    (5)先生與夫人
    在日常談話中,o senhor(先生)和a senhora(夫人)這兩個(gè)單詞是很常用的,用來稱呼談話的對方。例如:
    O senhor fala português?(先生您講葡萄牙語嗎?)
    A senhora fala inglês?(夫人您講英語嗎?)
    o senhor和a senhora相當(dāng)于前面提到的você(你),所以使用você的變位。
    (6)介詞與代詞的合并
    上一課我們提到介詞與冠詞的合并,例如"de+o=do",這里再介紹一下介詞與代詞的合并。
    de 和 ele 合并為 dele
    de 和 ela 合并為 dela
    de 和 eles 合并為 deles
    de 和 elas 合并為 delas
    em 和 ele 合并為 nele
    em 和 ela 合并為 nela
    em 和 eles 合并為 neles
    em 和 elas 合并為 nelas
    o livro dele(他的書。原本應(yīng)當(dāng)是 o livro de ele)
    acreditar nele(相信他。原本應(yīng)當(dāng)是acreditar em ele)