제14과 집안일 家務(wù)事
1 단어
게으르다 懶,懶惰,
일어나다 起床,起來,
청소하다 打掃,清掃,
깨끗하다 干凈,
치우다 收拾,
손님 客人,
쓸다 掃,
닦다 擦,
대청소 大掃除
본문
어머니: 영희야, 너 참 게을러졌구나.
英姬啊,你真是變懶了。
영 희: 제 방을 보셨군요.
您看了我的房間啦。
어머니: 아침에 일어나서 네 방 청소도 못해?
一大早起來連自己的房間都不打掃?
영 희: 오늘은 늦어서 못하고 갔어요.
今天起晚了,沒顧上打掃就走了。
어머니: 어서 깨끗하게 치워. 저녁에 손님이 오시니까.
趕快收拾干凈。晚上有客人來。
영 희: 예, 쓸고 닦고 대청소를 하겠어요.
是。我要又掃又擦進行大掃除。
문법
1. -야/-아
呼格助詞。用在活動體體詞后,構(gòu)成呼語,呼喚對方時使用。當(dāng)用于非活動體時,表示將該體詞擬人化。只能用于年齡、身份、地位和自己相同或低的對象,不能用于需要尊敬的對象。因此,呼格助詞不能用于尊敬階和平階的句子中。
體詞詞干末音節(jié)是開音節(jié)時用-야,閉音節(jié)時用-아。
영수야, 문 좀 열어.
英洙啊,開開門。
얘들아, 뭐 하니?
孩子們,你們在干什么呢?
바둑아, 이리 와.
花花狗,到這兒來。
길수야! 어째 학교에 안 가니?
吉洙啊,為什么不去上學(xué)?
옥실아, 빨리 이리로 오너라.
玉實啊,快到這兒來。
지애야, 나 다음달에 한국에 가게 됐어.
智愛呀,我下個月要去韓國了。
순옥아, 어째서 학교에 안 가니?
順玉啊,你怎么不去學(xué)校?
새야, 새야, 파랑새야.
鳥啊,鳥啊,青鳥啊。
2. 韓國語的階稱
韓國人非常重視身體關(guān)系,在語言中通過一定的表達形式,表現(xiàn)出說話人與句子的主體、對話中的聽者的不同關(guān)系。
表達與句子的主體即主語的關(guān)系,稱為主體待遇法。其主要方法是,當(dāng)對主體表示尊敬時,在做謂語的單詞后面添加尊稱詞尾“-시/-으시”。
表達與聽者的不同關(guān)系,稱為客體待遇法。其主要方法是在語言中使用不同等級的階稱。階稱表示對話者之間的長幼、親疏及身份的關(guān)系,是韓國語的一種特征。在韓國語中,無論用什么方式說話,都有階稱。階稱主要依靠終結(jié)詞尾來表示。
韓國語的階稱,從尊敬到不尊敬,比較常用的有5種,
即:-하십시오體、-하세요體、-하게體、-해라體、-해體。
另外還有一種-하오體,在朝鮮用得比較多,在韓國主要是一些老人還在用
3. -아/-어/-여
不定階-해體終結(jié)詞尾。用于關(guān)系特別親密的同齡人或好友之間,或用于比自己年齡、地位、身份低的關(guān)系比較親密或隨便的人。
根據(jù)具體情況,可以表示陳述式、疑問式、命令式、共動式。在口語中,這些不同的句式主要依靠句末語調(diào)的升降來區(qū)別。
물이 참 맑아.
水真清。
나도 보겠어.
我也要看。
왜 이걸 안먹어?
為什么不吃這個?
배가 몹시 아파?
肚子痛的厲害嗎?
빨리 말해(하여)!
快說!
영길아, 이리 와!
永吉啊,到這兒來!
나 요즘 바빠.
我最近很忙。
그 동안 잘 있었어?
你最近一切都好嗎?
방 좀 쓸어.
把房子打掃一下。
빨래가 많으니까 나하고 같이 해.
要洗的衣服太多了,和我一起洗吧。
下口令時,常在“-아/-어/-여”下加“ㅅ”收音?!?#52264;렷(立正)、쉬엇(稍息)、모엿(集合)、앞으로 갓(起步走)、뒤로 돌앗(向后轉(zhuǎn))……”等。
4. -구나/-는구나/-로구나/-더구나
基本階-해라體終結(jié)詞尾。表示感嘆式。當(dāng)對事物表示贊嘆時,或者第一次發(fā)現(xiàn)某一事物時,或者說話的目的不是為告訴對方,而僅僅是描述事物時使用。“-는구 나”用于動詞的現(xiàn)在時,“-로구나”用于體詞謂詞形和“-아니다”,“-구나”用于形容詞、體詞謂詞形和時制詞尾“-았/-었/-였”、“-겠”后。“- 더구나”屬回想法。
머리 모양이 참 좋구나.
你的發(fā)型真好看。
운동화가 좀 크구나.
運動鞋有點兒大。
잘 뛰는구나.
跑得真快。
차가 많이 밀렸구나.
車堵了一大串。
소나기가 곧 쏟아지겠구나.
可能馬上就要下雨了。
아, 벌판이 참 넓구나!
啊,田野真廣闊啊!
참 똑똑한 아이로구나!
真是聰明的孩子!
참 너는 일도 잘하는구나!
你干得真不錯?。?BR> 어제 그가 안 왔더구나!
(我見到)昨天他沒來!2 단어
상 차리다 擺桌子,擺飯菜,
준비하다 準(zhǔn)備,
수저 勺子和筷子,
접시 碟子,盤子,
담다 盛,
덜다 減少,去掉
본문
어머니: 벌써 손님 오실 시간이 되었구나. 상 차릴 준비를 해야겠다.
客人馬上就到了。要趕快準(zhǔn)備把桌子擺上。
영 희: 수저부터 놓을까요?
先擺上勺子和筷子吧?
어머니: 그래, 그리고 이걸 접시에 담아라.
好。還有,把這個盛到盤子里。
영 희: 어머니 이렇게 담으면 돼요?
媽媽,這樣盛行嗎?
어머니: 너무 많이 담았다. 좀 덜어라.
盛得太多了。去掉點兒。
영 희: 이제 보기 좋지요?
現(xiàn)在好看了吧?
문법
5. -다/-ㄴ다/-는다
基本階-해라體終結(jié)詞尾。表示陳述式。用于年齡、地位、身份和自己相同或低的人,或用于書面語里。由于書面語沒有確定讀者對象,使用這一終結(jié)詞尾并不是表示不尊敬。在口語里,除表示陳述外還表示說話者是長輩或與聽話者之間的關(guān)系極為親熱。因此,它在長輩對晚輩、上級對下級或小孩之間常用。
“-다”用于形容詞、體詞謂詞形及“-았/-었/-였/-겠”后,開音節(jié)動詞后用“-ㄴ다”,閉音節(jié)動詞后用“-는다”。
(1)表示敘述。
나는 매일 일기를 쓴다.
我每天寫日記。
오늘은 날씨가 흐렸다.
今天天陰了。
그 비행기는 과연 빠르다.
那飛機果然很快。
나도 정거장에 마중하러 가겠다.
我也去車站接。
난 담배도 안 피우고 술도 안 먹는다.
我不抽煙,也不喝酒。
시내물이 졸졸 흐른다.
溪水潺潺地流著。
정말 잊어버렸다.
我真的忘記了。
학생들이 영화를 보러 갔다.
學(xué)生們看電影去了。
산은 높고 물은 깊다.
山高水深。
동생은 학교에 가야 한다.
弟弟應(yīng)該去學(xué)校。
불고기를 먹는다.
吃烤肉。
這時,也常用于以一般讀者為對象的書面語中。
(2)隨著語調(diào)的不同,有時也表示疑惑的語氣。
그 사람이 간다? 모를 일인걸.
他去?真不知是怎么回事。
저걸 어쩐다? 참 딱한 일이군.
那事怎么辦呢?真難辦啊。
6. -느냐/-냐/-으냐, -니
基本階-해라體終結(jié)詞尾。“-냐/-으냐”用于形容詞和體詞謂詞形,“-느냐”用于動詞、“있다”、“없다”及“-았/-었/-였”、“-겠”后。表示疑問式。它們的特點是一定向具體的對象(即在眼前的人)提問(“-나”也有這一特點)。而“-는가/-ㄴ가/-은가”除表示這種疑問外,也表示向一般的對象(即不是具體的眼前的人)提問。因此以一般讀者為對象的
書面文章用“-는가/-ㄴ가/-은가”,而不用“-냐/-으냐/-느냐”、“-니”。
그를 본 사람이 몇이었느냐?
看到他的人有幾個?
비가 오느냐?
1 단어
게으르다 懶,懶惰,
일어나다 起床,起來,
청소하다 打掃,清掃,
깨끗하다 干凈,
치우다 收拾,
손님 客人,
쓸다 掃,
닦다 擦,
대청소 大掃除
본문
어머니: 영희야, 너 참 게을러졌구나.
英姬啊,你真是變懶了。
영 희: 제 방을 보셨군요.
您看了我的房間啦。
어머니: 아침에 일어나서 네 방 청소도 못해?
一大早起來連自己的房間都不打掃?
영 희: 오늘은 늦어서 못하고 갔어요.
今天起晚了,沒顧上打掃就走了。
어머니: 어서 깨끗하게 치워. 저녁에 손님이 오시니까.
趕快收拾干凈。晚上有客人來。
영 희: 예, 쓸고 닦고 대청소를 하겠어요.
是。我要又掃又擦進行大掃除。
문법
1. -야/-아
呼格助詞。用在活動體體詞后,構(gòu)成呼語,呼喚對方時使用。當(dāng)用于非活動體時,表示將該體詞擬人化。只能用于年齡、身份、地位和自己相同或低的對象,不能用于需要尊敬的對象。因此,呼格助詞不能用于尊敬階和平階的句子中。
體詞詞干末音節(jié)是開音節(jié)時用-야,閉音節(jié)時用-아。
영수야, 문 좀 열어.
英洙啊,開開門。
얘들아, 뭐 하니?
孩子們,你們在干什么呢?
바둑아, 이리 와.
花花狗,到這兒來。
길수야! 어째 학교에 안 가니?
吉洙啊,為什么不去上學(xué)?
옥실아, 빨리 이리로 오너라.
玉實啊,快到這兒來。
지애야, 나 다음달에 한국에 가게 됐어.
智愛呀,我下個月要去韓國了。
순옥아, 어째서 학교에 안 가니?
順玉啊,你怎么不去學(xué)校?
새야, 새야, 파랑새야.
鳥啊,鳥啊,青鳥啊。
2. 韓國語的階稱
韓國人非常重視身體關(guān)系,在語言中通過一定的表達形式,表現(xiàn)出說話人與句子的主體、對話中的聽者的不同關(guān)系。
表達與句子的主體即主語的關(guān)系,稱為主體待遇法。其主要方法是,當(dāng)對主體表示尊敬時,在做謂語的單詞后面添加尊稱詞尾“-시/-으시”。
表達與聽者的不同關(guān)系,稱為客體待遇法。其主要方法是在語言中使用不同等級的階稱。階稱表示對話者之間的長幼、親疏及身份的關(guān)系,是韓國語的一種特征。在韓國語中,無論用什么方式說話,都有階稱。階稱主要依靠終結(jié)詞尾來表示。
韓國語的階稱,從尊敬到不尊敬,比較常用的有5種,
即:-하십시오體、-하세요體、-하게體、-해라體、-해體。
另外還有一種-하오體,在朝鮮用得比較多,在韓國主要是一些老人還在用
3. -아/-어/-여
不定階-해體終結(jié)詞尾。用于關(guān)系特別親密的同齡人或好友之間,或用于比自己年齡、地位、身份低的關(guān)系比較親密或隨便的人。
根據(jù)具體情況,可以表示陳述式、疑問式、命令式、共動式。在口語中,這些不同的句式主要依靠句末語調(diào)的升降來區(qū)別。
물이 참 맑아.
水真清。
나도 보겠어.
我也要看。
왜 이걸 안먹어?
為什么不吃這個?
배가 몹시 아파?
肚子痛的厲害嗎?
빨리 말해(하여)!
快說!
영길아, 이리 와!
永吉啊,到這兒來!
나 요즘 바빠.
我最近很忙。
그 동안 잘 있었어?
你最近一切都好嗎?
방 좀 쓸어.
把房子打掃一下。
빨래가 많으니까 나하고 같이 해.
要洗的衣服太多了,和我一起洗吧。
下口令時,常在“-아/-어/-여”下加“ㅅ”收音?!?#52264;렷(立正)、쉬엇(稍息)、모엿(集合)、앞으로 갓(起步走)、뒤로 돌앗(向后轉(zhuǎn))……”等。
4. -구나/-는구나/-로구나/-더구나
基本階-해라體終結(jié)詞尾。表示感嘆式。當(dāng)對事物表示贊嘆時,或者第一次發(fā)現(xiàn)某一事物時,或者說話的目的不是為告訴對方,而僅僅是描述事物時使用。“-는구 나”用于動詞的現(xiàn)在時,“-로구나”用于體詞謂詞形和“-아니다”,“-구나”用于形容詞、體詞謂詞形和時制詞尾“-았/-었/-였”、“-겠”后。“- 더구나”屬回想法。
머리 모양이 참 좋구나.
你的發(fā)型真好看。
운동화가 좀 크구나.
運動鞋有點兒大。
잘 뛰는구나.
跑得真快。
차가 많이 밀렸구나.
車堵了一大串。
소나기가 곧 쏟아지겠구나.
可能馬上就要下雨了。
아, 벌판이 참 넓구나!
啊,田野真廣闊啊!
참 똑똑한 아이로구나!
真是聰明的孩子!
참 너는 일도 잘하는구나!
你干得真不錯?。?BR> 어제 그가 안 왔더구나!
(我見到)昨天他沒來!2 단어
상 차리다 擺桌子,擺飯菜,
준비하다 準(zhǔn)備,
수저 勺子和筷子,
접시 碟子,盤子,
담다 盛,
덜다 減少,去掉
본문
어머니: 벌써 손님 오실 시간이 되었구나. 상 차릴 준비를 해야겠다.
客人馬上就到了。要趕快準(zhǔn)備把桌子擺上。
영 희: 수저부터 놓을까요?
先擺上勺子和筷子吧?
어머니: 그래, 그리고 이걸 접시에 담아라.
好。還有,把這個盛到盤子里。
영 희: 어머니 이렇게 담으면 돼요?
媽媽,這樣盛行嗎?
어머니: 너무 많이 담았다. 좀 덜어라.
盛得太多了。去掉點兒。
영 희: 이제 보기 좋지요?
現(xiàn)在好看了吧?
문법
5. -다/-ㄴ다/-는다
基本階-해라體終結(jié)詞尾。表示陳述式。用于年齡、地位、身份和自己相同或低的人,或用于書面語里。由于書面語沒有確定讀者對象,使用這一終結(jié)詞尾并不是表示不尊敬。在口語里,除表示陳述外還表示說話者是長輩或與聽話者之間的關(guān)系極為親熱。因此,它在長輩對晚輩、上級對下級或小孩之間常用。
“-다”用于形容詞、體詞謂詞形及“-았/-었/-였/-겠”后,開音節(jié)動詞后用“-ㄴ다”,閉音節(jié)動詞后用“-는다”。
(1)表示敘述。
나는 매일 일기를 쓴다.
我每天寫日記。
오늘은 날씨가 흐렸다.
今天天陰了。
그 비행기는 과연 빠르다.
那飛機果然很快。
나도 정거장에 마중하러 가겠다.
我也去車站接。
난 담배도 안 피우고 술도 안 먹는다.
我不抽煙,也不喝酒。
시내물이 졸졸 흐른다.
溪水潺潺地流著。
정말 잊어버렸다.
我真的忘記了。
학생들이 영화를 보러 갔다.
學(xué)生們看電影去了。
산은 높고 물은 깊다.
山高水深。
동생은 학교에 가야 한다.
弟弟應(yīng)該去學(xué)校。
불고기를 먹는다.
吃烤肉。
這時,也常用于以一般讀者為對象的書面語中。
(2)隨著語調(diào)的不同,有時也表示疑惑的語氣。
그 사람이 간다? 모를 일인걸.
他去?真不知是怎么回事。
저걸 어쩐다? 참 딱한 일이군.
那事怎么辦呢?真難辦啊。
6. -느냐/-냐/-으냐, -니
基本階-해라體終結(jié)詞尾。“-냐/-으냐”用于形容詞和體詞謂詞形,“-느냐”用于動詞、“있다”、“없다”及“-았/-었/-였”、“-겠”后。表示疑問式。它們的特點是一定向具體的對象(即在眼前的人)提問(“-나”也有這一特點)。而“-는가/-ㄴ가/-은가”除表示這種疑問外,也表示向一般的對象(即不是具體的眼前的人)提問。因此以一般讀者為對象的
書面文章用“-는가/-ㄴ가/-은가”,而不用“-냐/-으냐/-느냐”、“-니”。
그를 본 사람이 몇이었느냐?
看到他的人有幾個?
비가 오느냐?