點此試聽
花 銷
CPI在增長,消費觀念也在改變,從存錢攢錢到“月光族”甚至到“花明天的錢,圓今天的夢”,這種改變似乎已經成為了一種潮流。那么是不是要跟著這個潮流呢?
我真的需要平衡預算并改善我的用錢方式了。
I really need to balance my budget and handle my money better.
★ balance v. 平衡
★ budget n. 預算
★ handle v. 處理,管理
把你的信用卡給我,你花錢總是寅吃卯糧的。
Give me your credit cards. You’re living beyond your means.
★ means n. 收入
● credit card“信用卡”
■ live beyond one's means 表示“入不敷出,過度消費”。
我想更好地控制我的開銷。I want to control my spending better.
○ Why don’t you control your spending?
你為什么不控制一下你的開銷呢?
★ spending n. 開銷,花費
你需要更好地控制自己。You need to have more self-control.
○ Control your expenses.
控制你的花銷。
★ self-control n. 自我控制,自制
★ expense n. 花銷,花費
你花錢太多了,而且大多數花費都是不太有必要的。
You did spend too much, and most of the expense was kind of unnecessary.
★ unnecessary a. 不必要的
我花錢一直大手大腳的。I have been spending too much money.
○ I can’t spend money in one place.
我不能亂花錢。
我的生活開銷超出我的底限了。I am living above my limit.
○ I have already spent beyond my limit.
我的開銷已經超出底限了。
■“above”、“beyond”在上面這兩句話中的意思都是“超過”。
這要一大筆開銷的。That’ll cost an arm and a leg.
= That'll cost a pretty penny.
= That'll cost a great deal of money.
你知道,錢不是從天上掉下來的。
You know, money doesn’t grow on trees.
○ You should use it wisely.
你應該明智地花錢。
★ wisely ad. 明智地,精明地,英明地
對于那些只存錢不花錢的人來說,人生是苦短的。
Life is too short to him who’s always been saving money and not using it.
○ You can’t take it with you.
生不帶來,死不帶去。
○ Don’t be such a miser.
別像個守財奴似的。
★ miser n. 吝嗇鬼,守財奴
我必須得控制自己,因為我經常出去亂花錢。
I have to control myself because I always go out and spend like crazy.
● like crazy“發(fā)瘋似地,拼命地”
Expenses
Harry:Damn it, I’m running out of money again. I really need to balance my budget and handle my money better.
Lily:You did spend too much, and most of the expense was kind of unnecessary.
Harry:But I make it.
Lily:Though, you don’t have to spend every penny you make. You could save some every month, like a lot of other people do.
Harry:I work hard so I deserve to enjoy but that costs money.
Lily:You should save in case of an emergency. You need to have more self-control. What things did you spend your money on?
Harry:The problem is that I have no idea. I didn’t pay attention.
Lily:Let bygones be bygones. Start saving right now.
花 銷
哈里:見鬼,我又要沒錢了。我真的需要平衡預算并改善我的用錢方式了。
莉莉:你花錢太多了,而且大多數花費都是不太有必要的。
哈里:但這都是我賺的錢。
莉莉:盡管如此,你也不必把你賺的每分錢都花了。你可以像其他人那樣,每個月都存點兒錢。
哈里:我工作很辛苦,所以應該好好享受享受,可是這是要花錢的。
莉莉:為了應急,你應該存錢。你需要更好地控制自己。你的錢都花哪里去了?
哈里:問題是我也不知道,我沒有注意。
莉莉:過去的事情就讓它過去吧?,F在開始存錢吧
單 詞
deserve v. 應受,值得
emergency n. 緊急情況
bygone n. 過去的
詳細解說
“in case of...”意為“如果…,萬一…”。
例如:In case of fire, break the glass.(萬一遇到火災,就把玻璃砸了。)
另外“(just) in case”表示“以防萬一”。
例如:Take an umbrella, in case it rains.(帶把傘,萬一下雨可以用。)
He had his camera ready, just in case he saw something that would make a good picture.
(他把照像機準備好,萬一看到適合拍照的東西就能用得上。)
In case I'm late, start without me.(萬一我遲到了,就不要等我先開始吧。)
“pay attention (to **./sth.)”意思是“注意(某人或某事)”,
例如:I'm sorry, I wasn't paying attention to what you were saying.
(對不起,我沒有注意你在說什么。)
They paid no attention to him.(他們不注意他。)
“Let bygones be bygones.”意思是“過去的事情就讓它過去吧?!?,一般指不太好的事情
花 銷
CPI在增長,消費觀念也在改變,從存錢攢錢到“月光族”甚至到“花明天的錢,圓今天的夢”,這種改變似乎已經成為了一種潮流。那么是不是要跟著這個潮流呢?
我真的需要平衡預算并改善我的用錢方式了。
I really need to balance my budget and handle my money better.
★ balance v. 平衡
★ budget n. 預算
★ handle v. 處理,管理
把你的信用卡給我,你花錢總是寅吃卯糧的。
Give me your credit cards. You’re living beyond your means.
★ means n. 收入
● credit card“信用卡”
■ live beyond one's means 表示“入不敷出,過度消費”。
我想更好地控制我的開銷。I want to control my spending better.
○ Why don’t you control your spending?
你為什么不控制一下你的開銷呢?
★ spending n. 開銷,花費
你需要更好地控制自己。You need to have more self-control.
○ Control your expenses.
控制你的花銷。
★ self-control n. 自我控制,自制
★ expense n. 花銷,花費
你花錢太多了,而且大多數花費都是不太有必要的。
You did spend too much, and most of the expense was kind of unnecessary.
★ unnecessary a. 不必要的
我花錢一直大手大腳的。I have been spending too much money.
○ I can’t spend money in one place.
我不能亂花錢。
我的生活開銷超出我的底限了。I am living above my limit.
○ I have already spent beyond my limit.
我的開銷已經超出底限了。
■“above”、“beyond”在上面這兩句話中的意思都是“超過”。
這要一大筆開銷的。That’ll cost an arm and a leg.
= That'll cost a pretty penny.
= That'll cost a great deal of money.
你知道,錢不是從天上掉下來的。
You know, money doesn’t grow on trees.
○ You should use it wisely.
你應該明智地花錢。
★ wisely ad. 明智地,精明地,英明地
對于那些只存錢不花錢的人來說,人生是苦短的。
Life is too short to him who’s always been saving money and not using it.
○ You can’t take it with you.
生不帶來,死不帶去。
○ Don’t be such a miser.
別像個守財奴似的。
★ miser n. 吝嗇鬼,守財奴
我必須得控制自己,因為我經常出去亂花錢。
I have to control myself because I always go out and spend like crazy.
● like crazy“發(fā)瘋似地,拼命地”
Expenses
Harry:Damn it, I’m running out of money again. I really need to balance my budget and handle my money better.
Lily:You did spend too much, and most of the expense was kind of unnecessary.
Harry:But I make it.
Lily:Though, you don’t have to spend every penny you make. You could save some every month, like a lot of other people do.
Harry:I work hard so I deserve to enjoy but that costs money.
Lily:You should save in case of an emergency. You need to have more self-control. What things did you spend your money on?
Harry:The problem is that I have no idea. I didn’t pay attention.
Lily:Let bygones be bygones. Start saving right now.
花 銷
哈里:見鬼,我又要沒錢了。我真的需要平衡預算并改善我的用錢方式了。
莉莉:你花錢太多了,而且大多數花費都是不太有必要的。
哈里:但這都是我賺的錢。
莉莉:盡管如此,你也不必把你賺的每分錢都花了。你可以像其他人那樣,每個月都存點兒錢。
哈里:我工作很辛苦,所以應該好好享受享受,可是這是要花錢的。
莉莉:為了應急,你應該存錢。你需要更好地控制自己。你的錢都花哪里去了?
哈里:問題是我也不知道,我沒有注意。
莉莉:過去的事情就讓它過去吧?,F在開始存錢吧
單 詞
deserve v. 應受,值得
emergency n. 緊急情況
bygone n. 過去的
詳細解說
“in case of...”意為“如果…,萬一…”。
例如:In case of fire, break the glass.(萬一遇到火災,就把玻璃砸了。)
另外“(just) in case”表示“以防萬一”。
例如:Take an umbrella, in case it rains.(帶把傘,萬一下雨可以用。)
He had his camera ready, just in case he saw something that would make a good picture.
(他把照像機準備好,萬一看到適合拍照的東西就能用得上。)
In case I'm late, start without me.(萬一我遲到了,就不要等我先開始吧。)
“pay attention (to **./sth.)”意思是“注意(某人或某事)”,
例如:I'm sorry, I wasn't paying attention to what you were saying.
(對不起,我沒有注意你在說什么。)
They paid no attention to him.(他們不注意他。)
“Let bygones be bygones.”意思是“過去的事情就讓它過去吧?!?,一般指不太好的事情