36.
The Bush administration seems bent on satisfying the small but vocal group of Americans who oppose stem cell research under any conditions. (2006年12月)
【分析】本句為復合句。主句為The Bush administration seems bent on satisfying the small but vocal group of Americans。定語從句who oppose stem cell research under any conditions修飾Americans。
【譯文】布什政府似乎下定決心要滿足那一小部分大聲疾呼在任何條件下都反對干細胞研究的美國人。
37.
Fortunately, Grove and others are more interested in advancing scientific research that could benefit the large number of Americans who suffer from Parkinson’s disease, nerve injuries, heart diseases and many other problems. (2006年12月)
【分析】本句為復合句。主句為Grove and others are more interested in advancing scientific research。that引導定語從句,修飾research, that在定語從句中作主語。who引導定語從句,修飾Americans, who在從句中作主語。Parkinson’s disease, nerve injuries, heart diseases和many other problems是并列成分,作suffer from的賓語。advancing是動名詞形式,不是形容詞。
【譯文】幸好,還有Grove和其他一些人致力于推進科學研究,以造福眾多深受帕金森癥、神經(jīng)創(chuàng)傷、心臟病及許多其他疾病折磨的美國人。
38.
Using this information, the amygdale(扁桃核) appraises a situation — I think this charging dog wants to bite me — and triggers a response by radiating nerve signals throughout the body.(2006年12月)
【分析】本句為并列句。句子主干為the amygdale appraises a situation and triggers a response。using this information是方式狀語,I think this charging dog wants to bite me解釋說明situation,是插入成分。
【譯文】 運用這些信息,扁桃核對情況作出估計——我認為這只迎面跑來的狗要咬我——然后啟動全身的神經(jīng)信號,激發(fā)反應(yīng)。
39.
Of the 78 existing stem cell lines which Bush said are all that science would ever need, only one is in this country (at the University of Wisconsin), and only five are ready for distribution to researchers. (2006年12月)
【分析】本句為并列復合句。主句為only one is in this country, and only five… to researchers。which Bush said are all that science would ever need是定語從句,修飾 stem cell lines。Bush said 是插入語。 that 引導定語從句,先行詞是all。
【譯文】 布什稱現(xiàn)存的78項干細胞系已能夠滿足科研所需,但這78個干細胞系中只有一個在美國(威斯康星大學),而且只有五個準備分配給研究人員。
40.
Once on the inside of the government they have both political parties busily tearing up all the regulations that protect the rest of us from the greed of the rich. (2006年12月)
【分析】本句為復合句。本句主干為they have political parties。that引導定語從句,修飾regulations,that 在從句中作主語。on the inside的主語是they,所以省略they are,其完整形式是once they are on the inside。
【譯文】 而一旦進入政府,他們就讓兩黨趕快撕毀所有保護我們這些人免受富人貪婪壓榨的規(guī)章制度。
The Bush administration seems bent on satisfying the small but vocal group of Americans who oppose stem cell research under any conditions. (2006年12月)
【分析】本句為復合句。主句為The Bush administration seems bent on satisfying the small but vocal group of Americans。定語從句who oppose stem cell research under any conditions修飾Americans。
【譯文】布什政府似乎下定決心要滿足那一小部分大聲疾呼在任何條件下都反對干細胞研究的美國人。
37.
Fortunately, Grove and others are more interested in advancing scientific research that could benefit the large number of Americans who suffer from Parkinson’s disease, nerve injuries, heart diseases and many other problems. (2006年12月)
【分析】本句為復合句。主句為Grove and others are more interested in advancing scientific research。that引導定語從句,修飾research, that在定語從句中作主語。who引導定語從句,修飾Americans, who在從句中作主語。Parkinson’s disease, nerve injuries, heart diseases和many other problems是并列成分,作suffer from的賓語。advancing是動名詞形式,不是形容詞。
【譯文】幸好,還有Grove和其他一些人致力于推進科學研究,以造福眾多深受帕金森癥、神經(jīng)創(chuàng)傷、心臟病及許多其他疾病折磨的美國人。
38.
Using this information, the amygdale(扁桃核) appraises a situation — I think this charging dog wants to bite me — and triggers a response by radiating nerve signals throughout the body.(2006年12月)
【分析】本句為并列句。句子主干為the amygdale appraises a situation and triggers a response。using this information是方式狀語,I think this charging dog wants to bite me解釋說明situation,是插入成分。
【譯文】 運用這些信息,扁桃核對情況作出估計——我認為這只迎面跑來的狗要咬我——然后啟動全身的神經(jīng)信號,激發(fā)反應(yīng)。
39.
Of the 78 existing stem cell lines which Bush said are all that science would ever need, only one is in this country (at the University of Wisconsin), and only five are ready for distribution to researchers. (2006年12月)
【分析】本句為并列復合句。主句為only one is in this country, and only five… to researchers。which Bush said are all that science would ever need是定語從句,修飾 stem cell lines。Bush said 是插入語。 that 引導定語從句,先行詞是all。
【譯文】 布什稱現(xiàn)存的78項干細胞系已能夠滿足科研所需,但這78個干細胞系中只有一個在美國(威斯康星大學),而且只有五個準備分配給研究人員。
40.
Once on the inside of the government they have both political parties busily tearing up all the regulations that protect the rest of us from the greed of the rich. (2006年12月)
【分析】本句為復合句。本句主干為they have political parties。that引導定語從句,修飾regulations,that 在從句中作主語。on the inside的主語是they,所以省略they are,其完整形式是once they are on the inside。
【譯文】 而一旦進入政府,他們就讓兩黨趕快撕毀所有保護我們這些人免受富人貪婪壓榨的規(guī)章制度。