讓你的英語(yǔ)口語(yǔ)妙語(yǔ)連珠的句子

字號(hào):

1. It's not like that。
    不是那樣的。這句話(huà)是用來(lái)辟謠的。當(dāng)別人誤會(huì)了一件事的來(lái)龍去脈,你就可以跟他說(shuō)It'snot like that?!安皇悄菢拥摹!碑?dāng)然隨著語(yǔ)氣及情境的不同,It's not like that。這句)話(huà)也有可能是你用來(lái)硬拗的藉口。
    2. There is nothing good playing。
    沒(méi)好電影可看這里的There's nothing goodplaying。是接著問(wèn)句而來(lái)的,指的是“沒(méi)有好電影可看?!蓖瑯拥?,若是電視上沒(méi)有好節(jié)目可看,你就可以說(shuō)There's nothing goodon
    3. I've gotten carried away。
    我扯太遠(yuǎn)了。get carriedaway字面上的意思是“被帶走了”,那么被帶走的是什么呢?就是心思。當(dāng)你或是他人說(shuō)話(huà)的時(shí)候離了題,偏離主旨扯遠(yuǎn)了。你就可以用上這個(gè)表達(dá)法You've gotten carried away。
    4. Good thing.。。
    還好,幸好…
    在美語(yǔ)當(dāng)中若要表達(dá)中文里“還好,幸好…”的語(yǔ)氣,你就可以用Good thing.。。做開(kāi)頭。這個(gè)句型非常簡(jiǎn)單又好用,你只要在Goodthing后面加上完整的句子就可以。
    5. I don't believe you're bringing this up。
    你現(xiàn)在提這件事真是豈有此理你現(xiàn)在提這件事真是豈有此理bring somethingup是指“提到(某件事)”。當(dāng)然情況會(huì)有正反兩面。你若沒(méi)想到對(duì)方會(huì)提起這件事討罵,你可以說(shuō)I don't believe you'reHbringing this up.。而反過(guò)來(lái)說(shuō),若你很高興對(duì)方主動(dòng)提起了一件事,你也可以用這個(gè)片語(yǔ),自然說(shuō)出I am gladyou are bringing this up。
    6. spy on.。
    跟監(jiān)(某人)spy這個(gè)字就是“間諜”。當(dāng)動(dòng)詞用的意思自然就是“做間諜做的事”,也就是“監(jiān)[視,跟蹤”之意。當(dāng)你要去監(jiān)視跟蹤某人,美語(yǔ)中就說(shuō)成spyon someone。