美國(guó)潮流網(wǎng)絡(luò)語(yǔ):一鳥(niǎo)二豬?

字號(hào):

【killing two pigs with one bird】
    A modern version of the popular saying "killing two birds with one stone." derived from the popular video game "angry birds."
    面對(duì)那肥豬們的堡壘,鳥(niǎo)兒以自己的身體為武器,它如同是一顆顆炮彈將肥豬們銷(xiāo)毀,這是憤怒小鳥(niǎo)的樂(lè)趣。也正是它的流行,才有了killing two pigs with one bird,更是killing two birds with one stone的新說(shuō)法,比喻一舉兩得。
    【例句】
    A: When I was at the gas station, they fixed my tires and washed my windshield.
    去加油站時(shí),他們調(diào)校了我的輪胎又洗了我的擋風(fēng)玻璃。
    B: That's killing two pigs with one bird.
    那真是一舉兩得啊。