1) 在GMAT考試用只能用whether表示“是否“,不能用if
2) when不能夠引導(dǎo)條件從句
3) 習(xí)慣用語(yǔ):in depth
4) 能用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的就不要使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),主動(dòng)語(yǔ)態(tài)優(yōu)于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
(A) if應(yīng)該改成whether;使用when從句來(lái)表示條件從句,錯(cuò)誤
(B) if應(yīng)該改為whether; with as much depth不符合習(xí)慣用法
(C) It is unclear whether… or would…結(jié)構(gòu)不平行
(D) similar patterns would be exhibited in other animals表達(dá)笨拙,應(yīng)該改為主動(dòng)語(yǔ)態(tài);with as much depth不符合習(xí)慣用法;用that限定性定語(yǔ)從句修飾animals無(wú)法表達(dá)出條件關(guān)系,改變了句子的合理意思
(E) 正確, It is unclear whether… or whether…結(jié)構(gòu)平行;用語(yǔ)簡(jiǎn)潔,符合習(xí)慣用法;使用if從句表達(dá)條件關(guān)系,符合句子的邏輯意思
句子結(jié)構(gòu): It is unclear whether…, or whether…
補(bǔ)充說(shuō)明:
GMAT考試中經(jīng)常會(huì)使用when從句來(lái)作為條件從句的迷惑選項(xiàng)。對(duì)于中國(guó)考生來(lái)講比較有迷惑性,when的意思是“當(dāng)…的時(shí)候”,很多人習(xí)慣性的省略掉“…的時(shí)候”把when理解為“當(dāng)…”這樣一來(lái)就容易把when和if等條件從句弄混。以O(shè)G11th 第8題為例:
8. Rising inventories, when unaccompanied correspondingly by increases in sales, can lead to production cutbacks that would hamper economic growth.
(A) when unaccompanied correspondingly by increases in sales, can lead
(B) when not accompanied corresponding by increases in sales, possibly leads
(C) when they were unaccompanied by corresponding sales increases can lead
(D) if not accompanied by correspondingly increased sales, possibly leads
(E) if not accompanied by corresponding increases in sales, can lead
A,B,C用when從句來(lái)表示條件從句,排除,選項(xiàng)D中possibly改變了原句can的意思,排除,答案E2.【SallySun (750,Q50,V40)】
45)。語(yǔ)法考點(diǎn)有不少固定搭配,記得有考到emphasize on, impinge on. 還有2-3道都是需要把邏輯主語(yǔ)搞清楚,尤其是動(dòng)名詞開(kāi)頭的句子,但是句子里面有不少單詞看不懂,所以挺影響讀懂題目的,一定要小心!
impinge on/upon somebody/something phrasal verb formal
to have a harmful effect on someone or something :
Personal problems experienced by students may impinge on their work.
Emphasis on
1 special attention or importance
emphasis on
In Japan there is a lot of emphasis on politeness.
put/place emphasis on something
The course places emphasis on practical work.

